martedì 31 marzo 2015

HOMEMADE PUFF PASTRY WITH APPLES AND NAPPING OF CHESTNUT HONEY - Pasta sfoglia fatta in casa alle mele con nappatura al miele di castagno



Ingredients for 16 puffs

For the pastry
for the "Panetto"
1000 grams of margarine
200 grams of flour weak (180 w)

for "Pastel"
800 grams of strong flour (260 w)
400 grams of water
12 grams of salt

For the dressing
180 grams of stewed pears and oranges
6 red apples
Chestnut honey
1 organic egg yolk

Preparation
Prepare the pastry homemade is a long and complex enough.

Prepared for the first thing pastel proceeding in this way:
Place on a flat flour. Take a fountain and place in water and salt. Mix the flour to water a little at a time, then, when all is well homogeneous, knead firmly for about 15 minutes. Make a ball, cover with plastic wrap and place it in the refrigerator for about 1 hour.

Prepare the dough by working quickly margarine with the flour. Dates, just as quickly, a rectangular shape to the mixture and place it in the refrigerator for about 1 hour.

After the interval of rest, take the pastel and prepare for the "package", spreading bene.Mettete inside the dough and shut the door joining the edges of pastel (3 fold). Roll it out very carefully with a rolling pin, taking care not to pass two times on the same point to not heat it. Then put it in the fridge to rest for about an hour.

Give later still a 4-fold and then a 3 and 4 after a rest making the dough in the fridge for one hour between a fold and the other.

When it is ready, take the dough and roll it out on a cold floor. Roll it out quickly then cut rectangles of dough 8 wide and 12 cm long. Brush the edges with beaten egg and place within the first pear marmalade oranges then thin slices of apple and then a couple of teaspoons of chestnut honey.

Bake at 210 degrees for 15 minutes. Remove from the oven, let cool then serve


Ingredienti per 16 sfogliatine

Per la pasta sfoglia
per il "Panetto"
1000 grammi di margarina
200 grammi di farina debole (180 w)

per il "Pastello"
800 grammi di farina forte (260 w)
400 grammi di acqua
12 grammi di sale

Per il condimento
180 grammi di composta di pere e arance
6 mele rosse
Miele di castagno
1 tuorlo d'uovo biologico

Preparazione
Preparare la pasta sfoglia fatta in casa è un'operazione lunga e abbastanza complessa.

Preparate per prima cosa il pastello procedendo in questo modo:
Disponete su di un piano la farina. Fate una fontana e disponete all'interno acqua e sale. Amalgamate la farina all'acqua poco per volta, quindi, quando tutto sarà ben omogeneo, impastate con decisione per circa 15 minuti. Fate una palla, copritela con la pellicola da cucina e mettetela a riposare in frigo per circa 1 ora.

Preparate il panetto lavorando velocemente la margarina con la farina. Date, altrettanto velocemente, una forma rettangolare al composto e mettetelo a riposare in frigo per circa 1 ora.

Trascorso il tempo di riposo, prendete il pastello e preparatelo per il "pacchetto", stendendolo bene.Mettete all'interno il panetto e richiudetelo unendo i lembi del pastello (piega a 3). Stendetelo con molta attenzione con il mattarello facendo attenzione a non passare 2 volte sullo stesso punto per non scaldarlo. Mettetelo poi in frigo a riposare per un'ora circa. Successivamente date una piega a 4 stendete nuovamente, poi mettete nuovamente a riposare in frigo per un'ora circa.

Date successivamente ancora una piega a 4 e poi una 3 e dopo una 4 facendo riposare la sfoglia in frigo per un'ora tra una piega e l'altra.

Quando sarà pronta, prendete la sfoglia e stendetela su di un piano freddo. Stendetela velocemente poi tagliate dei rettangoli di pasta larghi 8 e lunghi 12 centimetri. Pennellate i bordi con l'uovo sbattuto e disponete all'interno prima la marmellata di pere arance poi delle fettine sottili di mele e poi un paio di cucchiaini di miele di castagno.

Infornate a 210 gradi per 15 minuti. Sfornate, fate raffreddare quindi servite.

Share |

RISOTTO WITH PINEAPPLE AND MUSTARD - Risotto ananas e senape



Ingredients for 4 people
350 grams of rice Carnaroli
1.5 liters of vegetable broth
1 shallot
half a glass of white wine
2 tablespoons Dijon mustard
400 grams of chopped fresh pineapple
20 grams of butter
20 grams of grated Parmesan cheese
parsley
salt and pepper

preparation
Cut the pineapple into cubes and keep aside. Take a pan and make a sauce with olive oil and shallots. Add the rice and toast. Pour the white wine and let evaporate the alcohol. Add 2 ladles of broth and begin to run well. Cook for about 10 minutes.

Once 10 minutes, add the pineapple chunks and cook for another 5 minutes. Add the mustard and stir well and continue to cook for another 5 minutes.

When the rice is perfectly cooked, stir in butter and Parmesan and add the parsley chopped by hand.

Let rest a few minutes and serve hot.


Ingredienti per 4 persone
350 grammi di riso Carnaroli
1,5 litri di brodo vegetale
1 scalogno
mezzo bicchiere di vino bianco
2 cucchiai di senape di Digione
400 grammi di polpa di ananas fresco
20 grammi di burro
20 grammi di parmigiano grattugiato
prezzemolo
sale, pepe

Preparazione
tagliate l'ananas a cubetti e tenetelo da parte. Prendete un tegame e fate un soffritto con olio e scalogno. Aggiungete il riso e fate tostare. Sfumate con il vino bianco e fate evaporare completamente l'alcool. Aggiungete 2 mestoli di brodo e cominciate a girare bene. Cuocete per circa 10 minuti.

Passati i 10 minuti, unite i pezzi di ananas e cuocete per altri 5 minuti. Aggiungete la senape e mescolate bene, continuando a cuocere per altri 5 minuti.

Quando il riso sarà perfettamente cotto, mantecate con burro e parmigiano e unite il prezzemolo spezzettato a mano.

Fate riposare un paio di minuti e servite caldo.


Share |

domenica 29 marzo 2015

PIZZA WITH SAN DANIELE HAM AND PARMIGIANO CHEESE - Pizza parmigiano e San Daniele



Ingredients for 4 pizzas

For the dough
1 kilogram of wheat flour 220 W
500 grams of water
25 grams of olive oil
3 grams of yeast
basil, fresh thyme
salt

For the dressing:
400 grams of tomato sauce
200 grams of prosciutto San Daniele
100 grams of Parmigiano Reggiano cheese

Preparation
In a mixer, put all the ingredients of the pizza dough, except the salt that will join only at the end (not to burn the yeast and the gluten). Let rest in a lightly greased bowl on the walls and well covered for 24 hours.

The next day, remove from the bowl and let the balls of 250 grams each, trying to "pirlarle" with the palm of the hands. Then let rest covered for a few hours more and blankets, then smooth it out and put on the tomato sauce. Bake and then at 250 degrees for about 10 minutes.

Remove from the oven and topped with prosciutto, Parmesan and add the spices. Serve with a drizzle of extra virgin olive oil.


Ingredienti per 4 pizze

Per l'impasto
1 chilogrammo di farina di grano 220 W
500 grammi di acqua
25 grammi di olio di oliva
3 grammi di lievito di birra
basilico, timo fresco
sale

Per il condimento:
400 grammi di sugo di pomodoro
200 grammi di prosciutto crudo San Daniele
100 grammi di formaggio Parmiggiano Reggiano

Preparazione
In una impastatrice, mettete tutti gli ingredienti necessari all'impasto della pizza, tranne il sale che unirete solo alla fine (per non bruciare i lieviti e la maglia glutinica). Fate riposare in una ciotola leggermente unta sulle pareti e  ben coperta per 24 ore.

Il giorno dopo, toglietela dalla ciotola e fate delle palline da 250 grammi ognuna, cercando di "pirlarle" con il palmo delle mani. Lasciate quindi a riposare coperte ancora per qualche ora sempre coperte, poi stendetele e mettete sopra il sugo di pomodoro. Infornate quindi a 250 gradi per circa 10 minuti.

Sfornate e condite con il prosciutto crudo, il parmigiano e unite gli aromi. Servite con un filo di olio extravergine di oliva.

Share |

sabato 28 marzo 2015

SQUIDS WITH MARSALA AND PEAS - Calamari al Marsala con piselli



Ingredients for 4 people
4 squid quite large
300 grams of boiled peas for pre
500 grams of tomato sauce prepared before
2 glasses of Marsala
parsley
salt and pepper

preparation
Carefully clean the squid and wash them thoroughly inside and out. Proceed now opening the squid in the first half for the length of the miter and then practiced on each corner of squid.

In a saucepan, heat the sauce, add the squid and cook for about 10/15 minutes. Add the marsala, nuanced and let evaporate the alcohol.

Add the peas and cook for 7/8 minutes. When they are cooked, serve immediately.

Ingredienti per 4 persone
4 calamari abbastanza grandi
300 grammi di piselli fini pre lessati
500 grammi di sugo di pomodoro preparato prima
2 bicchierini di Marsala
prezzemolo
sale, pepe

Preparazione
Pulite attentamente i calamari e lavateli abbondantemente sia internamente che esternamente. Procedete adesso aprendo i calamari a metà prima per la lunghezza e successivamente praticate dei tagli obliqui su ogni lembo di calamaro.

In una pentola scaldate il sugo, unite i calamari e cuocete per circa 10 / 15  minuti. Unite il marsala, sfumate e fate evaporare completamente l'alcool. 

Aggiungete i piselli e cuocete per altri 7 / 8 minuti. Quando saranno cotti, serviteli subito.

Share |

TUSCAN PANZANELLA - Panzanella toscana



Ingredients for 4 people
150 grams of salad tomatoes
3 spring onions Tropea
1 cucumber
1 yellow pepper
2 stalks celery
basil
apple cider vinegar
extra virgin olive oil
80 grams of stale bread

preparation
The "panzanella" is the classic salad of "recycling" Tuscan. Its flavors and fragrances, evolve externally throughout the spring coming.

Put the dried bread cut into cubes to soften in a bowl of water. When it became soft, squeeze excess water and place it in a bowl.

Peel, wash and cut the vegetables. Add them to the bowl with oil, salt and a pinch of pepper and vinegar. Mix well and serve.


Ingredienti per 4 persone
150 grammi di pomodori da insalata
3 cipollotti di Tropea
1 cetriolo
1 peperone giallo
2 gambi di sedano
basilico
aceto di mele
olio extravergine di oliva
80 grammi di pane raffermo

Preparazione
La "panzanella" è la classica insalata di "riciclo" toscana. I suoi sapori e i suoi profumi, sprigionano esternamente tutta la primavera in arrivo.

Mettete il pane secco tagliato a dadini ad ammorbidire in una ciotola di acqua. Quando sarà diventato morbido, strizzatelo dall'acqua in eccesso e sistematelo in una boule.

Mondate, lavate e tagliate tutte le verdure. Unitele alla ciotola con olio, sale un pizzico di pepe e aceto. Mescolate bene il tutto e servite.


Share |

SPAGHETTI WITH PASSED TOMATO HOMEMADE, CAPERS AND ANCHOVIES - Spaghetti con passata fatta in casa, capperi e acciughe



Ingredients for 4 people
320 grams of spaghetti
600 grams of ripe tomatoes on the vine
30 grams of salted capers
12 anchovy fillets in oil
fresh basil
1 clove of garlic
Oil, salt, pepper

preparation
to prepare a good homemade past, we must first peel tomatoes inscribing them on the top and passing them in hot water before and after in the cold.

After being peeled, cut, remove the seeds and then pass them to the tomato passes. Put them in a pan after making a fried oil and garlic. Cook in this way for about 60/70 minutes.

Then add the capers washed by salt, anchovies and basil. Cook then put the water to boil.

Cook the pasta. When it is ready, put it in the pan and let it add flavor to the past and to the mixture of anchovies and capers.

Serve warm.


Ingredienti per 4 persone
320 grammi di spaghetti
600 grammi di pomodori a grappolo maturi
30 grammi di capperi sotto sale
12 filetti di acciuga sotto olio
basilico fresco
1 spicchio di aglio
Olio, sale, pepe

Preparazione
per preparare un'ottima passata fatta in casa, bisogna prima di tutto spellare i pomodori incidendoli sulla parte superiore e facendoli passare in acqua calda prima e in quella fredda dopo.

Dopo averli spellati, tagliateli, eliminate i semi quindi passateli al passa pomodoro. Metteteli in una padella dopo aver fatto un soffritto di olio e aglio. Cuocete in questo modo per circa 60 / 70 minuti.

Aggiungete quindi i capperi lavati dal sale, le acciughe e il basilico. Fate insaporire poi mettete l'acqua a bollire.

Cuocete la pasta. Quando sarà pronta, mettetela nella padella e fatela insaporire alla passata e al composto di acciughe e capperi.

Servite caldo.

Share |

venerdì 27 marzo 2015

CHANGES BETWEEN SEASONS - Cambiamenti tra stagioni



Ingredients for 4 people
200 grams of prosciutto San Daniele
8 kiwi green
4 teaspoons of balsamic vinegar glazed
4 carrots

preparation
as by now you already know I love playing with the shapes and colors of the food. This more or less classic dish I wanted to create slices of prosciutto San Daniele from which some slices of kiwi trying to come out in all their glory. The green of spring kiwi is exchanged with the strong color of winter represented by ham. Orange Carrot wants to represent the transition from one season to another. The balsamic vinegar emphasizes the fragrance of the season just started. Hope you like!


Ingredienti per 4 persone
200 grammi di prosciutto crudo San Daniele
8 kiwi verdi
4 cucchiaini di aceto balsamico glassato
4 carote

Preparazione
come ormai già sapete amo giocare con le forme e con i colori del cibo. In questo più o meno classico piatto ho voluto creare delle fette di prosciutto crudo San Daniele dalle quali alcune rondelle di kiwi cercano di venire fuori in tutto il loro splendore. Il verde della primavera del kiwi si scambia con il colore forte dell'inverno rappresentato dal prosciutto crudo. L'arancio della carota vuole rappresentare la transizione tra una stagione e l'altra. L'aceto balsamico sottolinea la fragranza della stagione appena cominciata. Spero vi piaccia!


Share |

SOFT CHEESE WITH ZUCCHINI AND CHAMPIGNON - Formaggio morbido con zucchini e champignon



Ingredients for 4 people
600 grams of soft cheese
100 grams of fresh spinach
8 green zucchini
200 grams of mushrooms champignons
1 clove of garlic
8 mint leaves
1 onion
1 tablespoon olive oil
salt

preparation
in a pan fry a clove of garlic with a tablespoon of oil.

Cut mushrooms champignons into slices and zucchini. Fry in the pan, then pour in half a glass of white wine if you want and let evaporate the alcohol.

United 1 cup of water and cook for about 25 minutes.

After the interval, add the mint leaves chopped by hand and spinach.

Cook for another 5 minutes then served with soft cheese.


Ingredienti per 4 persone
600 grammi di formaggio morbido 
100 grammi di spinaci freschi
8 zucchine verdi
200 grammi di funghi champignons
1 spicchio di aglio
8 foglie di menta
1 cipolla 
1 cucchiaio di olio
sale

Preparazione
in una padella fate soffriggere uno spicchio di aglio con un cucchiaio di olio.

Tagliate i funghi champignons a fettine e le zucchine a rondelle. Fatele rosolare nella padella, poi sfumate con mezzo bicchiere di vino bianco se volete e fate evaporare l'alcool.

Unite 1 bicchiere di acqua e fate cuocere per circa 25 minuti. 

Trascorso il tempo, aggiungete le foglie di menta spezzettate a mano e gli spinaci. 

Cuocete per altri 5 minuti poi servite con il formaggio morbido.

Share |

giovedì 26 marzo 2015

MANDORLETTI COOKIES - Biscotti mandorletti



Ingredients for 4 people
125 flour 220 W (so with the gluten protein, not very strong)
150 grams of almonds, shelled and peeled
80 grams of sugar
50 grams of butter
1 teaspoon baking powder
1 egg yolk biological
2 tablespoons milk
icing sugar

Preparation
The "mandorletti" are almond cookies of my invention, very tasty and very soft texture that is reminiscent of Ricciarelli di Siena. If you want my advice, try this recipe!

Put the almonds in the refrigerator for about 1 hour. Remove them and then mix it in a blender (except 50 grams) then reducing them in flour.

In a bowl, mix the flour with 180 w 100 grams of almond flour. Then add sugar, softened butter with your hands and a teaspoon of baking powder. Turn the mixture well and then add the egg yolk and water and mix well until the mixture is fairly homogeneous. Form a loaf along and "rectangular", wrap it in plastic wrap and let rest in refrigerator for 40 minutes.

After 40 minutes, remove from refrigerator and cut into small "sticks" with a thickness of 2 cm each. Brush them milk, place over the slivered almonds and dusted with powdered sugar.

Bake at 200 degrees for 10 minutes.






Ingredienti per 4 persone
125 di farina 220 W (ovvero con la proteina del glutine, non molto forte quindi)
150 grammi di mandorle sgusciate e spellate
80 grammi di zucchero 
50 grammi di burro
1 cucchiaino di lievito per dolci
1 tuorlo di uovo biologico
2 cucchiai di latte
zucchero a velo

Preparazione
i "mandorletti" sono dei biscotti alle mandorle di mia invenzione, molto saporiti e dalla consistenza morbida che molto ricorda quella dei ricciarelli di Siena. Se volete un consiglio provate questa ricetta!

Mettete le mandorle in frigo per circa 1 ora. Toglietele quindi e frullatele in un mixer (tranne 50 grammi) riducendole quindi in farina.

In una ciotola, mescolate la farina 180 w con 100 grammi di farina di mandorle. Unite quindi lo zucchero, il burro ammorbidito con le mani e il cucchiaino di lievito. Girate bene il composto quindi unite il tuorlo di uovo, l'acqua e amalgamate bene il tutto fino ad ottenere un composto abbastanza omogeneo. Formate un panetto lungo e a "parallelepipedo" , avvolgetelo nella pellicola da cucina e fatelo riposare in frigorifero per 40 minuti circa.

Trascorsi i 40 minuti, toglieteli dal frigo e tagliateli in piccoli "bastoncini" dello spessore di 2 centimetri ognuno. Spennellateli di latte, disponete sopra dei filetti di mandorle e spolverate di zucchero a velo.

Infornate a 200 gradi per 10 minuti.

Share |

TARTARE OF BEEF OF BELGIAN ENDIVE AND TOMATOES - Tartare di vitello con indivia belga e pomodoro



Ingredients for 4 people
600 grams of lean ground veal
4 heads of Belgian endive
200 grams of tomatoes
1 onion of Tropea
1 teaspoon of salted capers
1 organic lemon
aromas mixed meat (marjoram, thyme, oregano)
oil, salt

preparation
Take the minced meat, place it in a bowl and add the capers desalted, 2 tablespoons oil, lemon juice and organic aromas mixed (at your leisure). Turn everything well and let marinate for 30 minutes.

In another bowl, sliced tomatoes and cut into thin slices Belgian endive. Season with olive oil, salt and a dash of balsamic vinegar of Modena. Turn everything well and let rest for about ten minutes.

In a shallow dish, place on top of the meat, tomatoes and endive and serve.


Ingredienti per 4 persone
600 grammi di carne macinata di vitello magra 
4 cespi di indivia belga
200 grammi di pomodori
1 cipollotto di tropea
1 cucchiaino di capperi sotto sale
1 limone biologico
aromi misti per carni (maggiorana, timo, origano)
olio, sale

Preparazione
Prendete la carne macinata, disponetela in una ciotola ed aggiungete i capperi desalati, 2 cucchiai di olio, il succo del limone biologico e gli aromi misti (a vostro piacere). Girate bene il tutto e lasciate a marinare per 30 minuti circa.

In un'altra ciotola, affettate i pomodori e tagliate a fettine sottili l'indivia belga. Condite con olio, sale e un goccio di aceto balsamico di Modena. Girate bene il tutto e fate riposare per una decina di minuti circa.

In un piatto piano, disponete sopra la carne, i pomodori e l'indivia belga e servite.


Share |

lunedì 23 marzo 2015

PENNE WITH SALMON, MARSALA, CREAM AND LEMON GRASS - Penne al salmone con panna, Marsala e lemon grass



Ingredients for 4 people
320 grams of penne pasta
150 ml of cream
200 grams of smoked salmon
10 grams of butter
2 glasses of Marsala
2 teaspoons of dried lemon grass
1 teaspoon sweet paprika dried
salt, oil

Preparation
Melt the butter in a pan with a little oil.

Add the smoked salmon, pour shorts Marsala and let evaporate all the alcohol.

In a pot of hot water cook the pasta.

When it is ready, drain and pour into the pan with the salmon. Add the cream, lemon grass and paprika. Add salt, mix well together and serve hot.


Ingredienti per 4 persone
320 grammi di pasta penne
150 ml di panna da cucina
200 grammi di salmone affumicato
10 grammi di burro
2 bicchierini di Marsala
2 cucchiaini di lemon grass essiccato
1 cucchiaino di paprika dolce essiccato
sale, olio

Preparazione
sciogliete in un tegame il burro con un filo di olio. 

Unite il salmone affumicato, sfumate con i bicchierini di Marsala e fate evaporare tutto l'alcool.

In una pentola di acqua calda fate cuocere la pasta.

Quando sarà pronta, scolatela e versatela all'interno della padella con il salmone. Unite la panna, il lemon grass e la paprika. Salate, amalgamate il tutto e servite caldo.



Share |

domenica 22 marzo 2015

BIGOLI WITH LEMON CREAM AND PESTO - Bigoli con panna, limone e pesto



Ingredients for 4 people
400 grams of fresh pasta bigoli
100 ml of cream
1 organic lemon
80 grams of prepared pesto before
1 teaspoon oregano
salt and pepper

Preparation
Bigoli are a fresh pasta typical of the Veneto. Their shape and their texture make it a first course very, very welcome.

Take a bowl and put in the cream, lemon juice and a little zest. Add the pesto and mix well.

Cook the pasta in plenty of hot water. At cooking obtained, drain keeping aside half ladle of the cooking water and put them back in the pot.

Pour in the mixture of cream, pesto and lemon and the half ladle of cooking water. Cook and serve immediately.


Ingredienti per 4 persone
400 grammi di pasta fresca bigoli
100 ml di panna da cucina
1 limone biologico
80 grammi di pesto preparato prima
1 cucchiaino di origano
sale, pepe

Preparazione
I bigoli sono una pasta fresca tipica del Veneto. La loro forma e la loro consistenza ne fanno un primo piatto molto, molto gradito.

Prendete una ciotola e mettete all'interno la panna, il succo di mezzo limone e un poco di scorza. Unite il pesto e amalgamate bene.

Fate cuocere la pasta in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta, scolateli tenendo da parte un mezzo mestolo di acqua di cottura e metteteli nuovamente nella pentola.

Versate all'interno il composto di panna, pesto e limone e il mezzo mestolo di acqua di cottura. Fate insaporire e servite subito.

Share |

OMELETTE WITH STEWED MARSALA RED ONIONS - Frittata con cipolle rosse stufate al Marsala



Ingredients for 4 people:
6 organic eggs
3 red onions
800 ml of broth prepared before
2 glasses of Marsala
2 teaspoons brown sugar
4 sprigs fresh thyme
2 teaspoons balsamic vinegar
oil, salt, pepper

Preparation
a classic dish and tasty with my little variation given by stewing of red onions with Marsala. We must try to understand what I mean when I speak of flavor!

Slice the onions finely, fry in a pan with a tablespoon of oil, then add the Marsala and let it evaporate by evaporating all the alcohol.

Add the vinegar and sugar and make frosting. Pour the broth a little at a time, lower the heat, cover and cook for about 30/35 minutes.

Meanwhile, in a bowl, beat the eggs with a little salt and a little pepper.

When the onions are ready, spread them on the pan, then pour in the beaten eggs. Cook evenly on both sides then serve hot with a dash of extra virgin olive oil, of course.




Ingredienti per 4 persone
6 uova biologiche
3 cipolle rosse
800 ml di brodo di carne preparato prima
2 bicchierini di Marsala
2 cucchiaini di zucchero integrale
4 rametti di timo fresco
2 cucchiaini di aceto balsamico
olio, sale, pepe

Preparazione
un piatto classico e saporitissimo con una mia piccola variante data dalla stufatura delle cipolle rosse con il Marsala. Bisogna provarla per capire cosa voglio dire quando parlo di sapore!

Affettate le cipolle finemente, fatele rosolare in una padella con un cucchiaio di olio, quindi aggiungete il Marsala e fate sfumare facendo evaporare tutto l'alcool.

Unite l'aceto e lo zucchero e fate glassare. Versate il brodo di carne poco per volta, abbassate il fuoco, coprite e cuocete per circa 30 / 35 minuti.

Nel frattempo in una terrina sbattete le uova con un poco di sale e un poco di pepe.

Quando le cipolle saranno pronte, allargatele sulla padella poi versate all'interno le uova sbattute. Cuocete uniformemente da entrambi i lati quindi servite caldo con un goccio di olio extravergine di oliva, naturalmente.

Share |

FUSILLI WITH MUSTARD, ANCHOVIES AND BERGAMOT JUICE - Fusilli con senape, acciughe e succo di bergamotto



Ingredients for 4 people
320 grams of fusilli
1 tablespoon mustard
2 tablespoons heavy cream
8 anchovies in oil
1 egg yolk already cooked
1 bergamot fruit
parsley
oil, salt

preparation
a particular dish full of flavors and aromas that come together creating a symphony for the palate!

In a bowl, put the mustard, cream, egg yolk and chopped anchovies and a little chopped parsley. Mix well, then cook it in a double boiler.

Meanwhile, squeeze the juice of bergamot and strain.

Cook the pasta in plenty of hot water. When it is ready, drain it, put it back into the pan and add the mustard sauce and anchovies.

Pour in the juice of bergamot, cook and serve.


Ingredienti per 4 persone
320 grammi di fusilli
1 cucchiaio di senape
2 cucchiai di panna da cucina
8 acciughe sotto olio
1 tuorlo di uovo già cotto
1 frutto di bergamotto
prezzemolo
olio, sale

Preparazione
un piatto particolare pieno di sapori e di profumi che si incontrano dando vita ad una sinfonia per il palato!

In una ciotola, mettete la senape, la panna, il tuorlo d'uovo e le acciughe sminuzzate e un poco di prezzemolo tritato. Amalgamate bene il tutto, poi fatelo cuocere a bagnomaria.

Nel frattempo spremete il succo del bergamotto e filtratelo. 

Fate cuocere la pasta in abbondante acqua calda. Quando sarà pronta, scolatela, rimettetela dentro la pentola e unite la salsa di senape e acciughe. 

Versate quindi all'interno il succo del bergamotto, fate insaporire e servite

Share |

giovedì 19 marzo 2015

SALMON WITH STRAWBERRIES AND BEETROOT - Salmone con fragole e barbabietole



Ingredients for 4 people
300 grams of Scottish smoked salmon
200 grams of fresh strawberries
200 grams of red beets
parsley
balsamic vinegar
1 organic lemon untreated
salt, extra virgin olive oil

preparation
In a bowl beets seasoned with lemon juice, olive oil and chopped parsley.

Wash, dry and cut the strawberries into slices lengthwise. Arrange the slices of salmon that you will putting down on a rectangular plate. Add balsamic vinegar, olive oil, parsley and serve immediately.



Ingredienti per 4 persone
300 grammi di salmone scozzese affumicato
200 grammi di fragole fresche
200 grammi di barbabietole rosse
prezzemolo
aceto balsamico
1 limone biologico non trattato
sale, olio extravergine di oliva

Preparazione
In una ciotola condite le barbabietole con il succo del limone, olio e prezzemolo tritato.

Lavate, asciugate e tagliate le fragole a fette per il lungo. Disponetele sulle fette di salmone che avrete appoggiato su di un piatto rettangolare. Aggiungete aceto balsamico, olio, prezzemolo e servite subito.

Share |

CAVATELLI WITH VEGETAL CREAM, MINT AND MUSHROOMS - Cavatelli con panna vegetale e funghi



Ingredients for 4 people
400 grams of pasta like cavatelli
300 grams of mushrooms champignons
half a glass of dry sparkling wine
150 ml vegetable cream
10 fresh mint leaves
extra virgin olive oil
salt

preparation
Clean the mushrooms by excess soil. Slice them and put them to fry in a pan with a tablespoon of olive oil and a clove of garlic. Pour sparkling wine and let evaporate all the alcohol. Add the parsley and cook for about 10 minutes.

Cook the pasta in plenty of hot water. At cooking obtained, drain and sauté in the pan with the mushrooms. Add the cream and mint finely chopped. Saute then serve immediately.

Ingredienti per 4 persone
400 grammi di pasta tipo cavatelli
300 grammi di funghi champignons
mezzo bicchiere di spumante secco
150 ml di panna vegetale
10 foglie di menta fresca
olio extravergine di oliva
sale

Preparazione
pulite i funghi dai residui di terra. Tagliateli a fettine e metteteli a rosolare in una padella con un cucchiaio di olio e uno spicchio di aglio. Sfumate con lo spumante e fate evaporare tutto l'alcool. Unite il prezzemolo e cuocete per circa 10 minuti.

Fate cuocere la pasta in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta, scolateli e fateli saltare in padella con i funghi. Aggiungete la panna e la menta tritata fine. Fate saltare poi servite subito.

Share |

JASMINE RICE WITH MUSSELS - Riso Jasmine con cozze



Ingredients for 4 people
400 grams of rice Jasmine
1 kilo of mussels
1 clove of garlic
1 organic lemon untreated
parsley
extra virgin olive oil
salt, chili

Preparation
Wash the mussels thoroughly and then remove the hair both inside and outside.

Take a pan with the oil and a clove of garlic. Put inside the mussels, half a cup of water and cook on high heat for about 10 minutes. When they open, you switch off the heat, remove from the shell (except some for garnish) and put them back in the pot.

Will rinse the rice in plenty of water so as to make him lose the excess starch. Then put in a pot with 800 ml of water. Turn on the heat and cook for about 10 minutes.

At cooking obtained, drain and sgranatelo with a fork.

Blow it up in a pan with the mussels and add the chilli finely chopped. Add salt and serve immediately.


Ingredienti per 4 persone
400 grammi di riso Jasmine
1 chilogrammo di cozze
1 spicchio di aglio
1 limone biologico non trattato
prezzemolo
olio extravergine di oliva
sale, peperoncino

Preparazione
Lavate attentamente le cozze e togliete quindi la peluria sia interna che esterna.

Fate un soffritto con olio e uno spicchio di aglio. Mettete all'interno le cozze, mezzo bicchiere di acqua e cuocete a fuoco vivo per circa 10 minuti. Quando si saranno aperte, spengete il fuoco, toglietele dal guscio (tranne alcune per guarnire il piatto) e rimettetele nella pentola.

Risciaquate il riso in abbondante acqua in modo tale da fargli perdere l'amido in eccesso. Mettetelo quindi in una pentola con 800 ml di acqua. Accendete il fuoco e cuocete per circa 10 minuti.

A cottura ottenuta, scolatelo e sgranatelo con una forchetta. 

Fatelo saltare in padella con le cozze e aggiungete il peperoncino tritato fine. Salate e servite subito.


Share |

martedì 17 marzo 2015

GUINEA FOWL WITH TANGERINE JUICE AND RED APPLES - Faraona con succo di mandarino e mele rosse



Ingredients for 4/6 persons
1 guinea fowl of 1kg and 200 grams
4 red apples Gala
6 mandarins untreated
1 cup white wine
20 grams of butter
rosemary
salt and pepper

preparation
wash carefully the guinea fowl  externally, but especially internally. Dry it.

Peel the apples and cut 3 in slices and then chop finely. Fill the inside of guinea fowl with apples chopped and rosemary and close the entrance with the kitchen string.

Arrange now the guinea fowl in a large baking sheet. Squeeze in the juice of mandarins (without the seeds), add the Vioño white and one apple cut into slices. Sprinkle the top of the guinea fowl with butter. Add salt and pepper and bake at 200 degrees for about 90 minutes.

Before serving, make sure that the meat is perfectly cooked !!






Ingredienti per 4 / 6 persone
1 faraona da 1kg e 200 grammi
4 mele rosse Gala
6 mandarini non trattati
1 bicchiere di vino bianco
20 grammi di burro
rosmarino
sale, pepe

Preparazione
lavate attentamente la faraona sia esternamente, ma sopratutto internamente. Asciugatela.

Sbucciate le mele e tagliane 3 a fettine e poi tritatele finemente. Riempite l'interno della faraona con le mele tritate e un rametto di rosmarino e chiudete l'ingresso con del filo da cucina.

Disponete adesso la faraona in un'ampia teglia da forno. Spremete all'interno il succo dei mandarini (senza i semi), unite il viono bianco e l'altra mela tagliata a fettine. Cospargete la parte superiore della faraona con il burro. Salate pepate e infornate a 200 gradi per circa 90 minuti. 

Prima di servire, assicuratevi che la carne sia perfettamente cotta!!

Share |

lunedì 16 marzo 2015

SALMON WITH BEETROOTS AND CABBAGE - Salmone con barbabietole rosse e cavolo cappuccio



Ingredients for 4 people
2 salmon steaks
300 grams of beetroots already cooked
half a glass of white wine
1 cabbage
1 organic lemon
oil, salt, pink pepper

preparation
cut diced beets and cabbage into strips. Season with olive oil and lemon.

Wash the salmon steaks and pat dry. Remove the remaining plugs, then cook it in a pan with a tablespoon of olive oil and a little onion.

Fry both steaks from all sides. Pour the white wine and let evaporate the alcohol. Bake for about 10 minutes per side. When they are fully cooked, serve on a bed of cabbage and beets.

To give a special touch to the dish, add a pinch of pink pepper.


Ingredienti per 4 persone
2 tranci di salmone
300 grammi di barbabietole già cotte
mezzo bicchiere di vino bianco
1 cavolo cappuccio
1 limone biologico
olio, sale, pepe rosa

Preparazione
tagliate a concassè le barbabietole e il cavolo cappuccio a strisce. Conditeli con olio e limone.

Lavate bene i tranci di salmone e asciugateli. Togliete le spine residue, quindi fatelo cuocere in padella con un cucchiaio di olio e poca cipolla.

Fate rosolare entrambi i tranci da tutti i lati. Sfumate con il vino bianco e fate evaporare completamente l'alcool. Cuocete per circa 10 minuti per parte. Quando saranno completamente cotti, serviteli su un letto di cavolo cappuccio e barbabietole.

Per dare un tocco particolare al piatto aggiungete un pizzico di pepe rosa.

Share |

domenica 15 marzo 2015

EGG'S TAGLIOLINI WITH SALMON, CAPERS AND FRESH TOMATOES - Tagliolini all'uovo con salmone, capperi e pomodoro fresco



Ingredients for 4 people
400 grams of egg tagliolini
250 grams of Scottish smoked salmon
500 grams of fresh tomatoes Pachino
1 onion of Tropea
20 capers
1 organic lemon untreated
oil, salt, pepper

Preparation
Take the salmon and cut into very small pieces.

Cut the tomatoes into cubes and place in a pan with 2 tablespoons of oil and a clove of garlic.

Add the capers without salt, a pinch of pepper and cook over low heat with the lid on for about 20 minutes.

When there are about 5 minutes after cooking, remove the garlic and add the salmon.

Cut the onion into thin slices of Tropea.

Cook the tagliolini in plenty of hot water. At cooking obtained, drain and sauté in a pan with the salmon. Add the chopped onion, sauteed and served hot.


Ingredienti per 4 persone
400 grammi di tagliolini all'uovo
250 grammi di salmone scozzese affumicato
500 grammi di pomodori Pachino freschi
1 cipollotto di Tropea
20 capperi 
1 limone biologico non trattato
olio, sale, pepe

Preparazione
prendete il salmone e tagliatelo a pezzi molto piccoli.

Tagliate i pomodori a dadini e metteteli in una padella con 2 cucchiai di olio e uno spicchio di aglio.

Unite i capperi senza il sale, un pizzico di pepe e cuocete a fuoco basso e con il coperchio per circa 20 minuti.

Quando mancheranno circa 5 minuti al termine della cottura, togliete l'aglio e aggiungete il salmone.

Tagliate il cipollotto di Tropea a rondelle sottili.

Fate cuocere i tagliolini in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta, scolateli e fateli saltare in padella con il salmone. Aggiungete il cipollotto tagliato, saltate e servite caldo.



Share |

sabato 14 marzo 2015

CHICKEN WITH POTATOES AND OREGANO - POLLO CON PATATE E ORIGANO



Ingredients for 4 people
1 whole chicken breast
6 potatoes
1 clove of garlic
1 teaspoon oregano
1 teaspoon dried thyme
1 sprig of rosemary
oil, salt, pepper

Preparation
peel and cut the potatoes into pieces small enough.

Cut the chicken breast into small pieces and make even this is not very large.

In a skillet cook the potatoes with rosemary, always after being browned in oil and garlic for about 25/30 minutes, and covered with a glass of water.

In another pan, breaded chicken pieces and brown them always in a fried oil and garlic for about 25 minutes. When there are about 5 minutes at the end of cooking, add even thyme and oregano.

When the potatoes are cooked, serve with the chicken.



Ingredienti per 4 persone
1 petto di pollo intero
6 patate
1 spicchio di aglio
1 cucchiaino di origano
1 cucchiaino di timo essiccato
1 rametto di rosmarino
olio, sale, pepe

Preparazione
sbucciate e tagliate le patate a pezzi abbastanza piccoli. 

Tagliate il petto di pollo e fate anche questo a pezzetti non molto grandi.

In una padella fate cuocere le patate con il rametto di rosmarino, sempre dopo averle rosolate in olio e aglio, per circa 25 /30 minuti, coperte e con un bicchiere di acqua.

In un'altra padella, infarinate i pezzi di pollo e fateli rosolare sempre in un soffritto di olio e aglio, per circa 25 minuti. Quando mancheranno circa 5 minuti alla fine della cottura, unite anche il timo e l'origano.

Quando anche le patate saranno cotte, servitele con il pollo.
Share |

ROULADE OF TURKEY WITH AVOCADO SAUCE AND BLACKBERRIES - Rollata di tacchino con salsa di avocado e more



Ingredients for 4 people
1 turkey roulade 800 grams
half a glass of white wine
salt, extra virgin olive oil

For the dressing
200 grams of onions borettane
1 liter of beef broth
1 tablespoon flour
half a glass of red wine
rosemary
oil, salt

For the sauce avocado
2 avocados
1 yellow grapefruit
1 teaspoon anise
salt

For garnish
120 grams of blackberries

Preparation
peel and remove the core with avocado. Put them in the blender with a teaspoon of anise, grapefruit juice and a pinch of salt. Blend well then let stand.

Prepare the onions borettane, making them brown in a pan with a tablespoon of oil. Add the red wine and rosemary, nuanced and let evaporate all the alcohol, then add the beef broth, and flour. Cook on low heat for about 30 minutes.

Take now rolata turkey, put it in a baking dish. Add the white wine, half a glass of water, salt, oil and bake at 200 degrees for about 60/70 minutes. Before churn check with WARNING that the turkey has the proper cooking.

At cooking obtained, let cool slightly turkey, cut into slices not very thick and serve with avocado sauce, onions borettane and blackberries.


Ingredienti per 4 persone
1 rollata di tacchino da 800 grammi circa
mezzo bicchiere di vino bianco
sale, olio extravergine di oliva

Per il condimento
200 grammi di cipolle borettane
1 litro di brodo di manzo
1 cucchiaio di farina
mezzo bicchiere di vino rosso
rosmarino
olio, sale

Per la salsa all'avocado
2 avocado
1 pompelmo giallo
1 cucchiaino di anice
sale

Per la guranizione
120 grammi di more

Preparazione
sbucciare e togliere il nocciolo agli avocado. Metterli nel frullatore con il cucchiaino di anice, il succo del pompelmo e un pizzico di sale. Frullate bene poi lasciate riposare.

Preparate le cipolle borettane, facendole rosolare in una padella con un cucchiaio di olio. Aggiungete il vino rosso e il rosmarino, sfumate e fate evaporare tutto l'alcool, poi unite il brodo di manzo, e la farina. Fate cuocere a fuoco lento per circa 30 minuti.

Prendete adesso la rolata di tacchino, mettetela in una teglia da forno. Aggiungete il vino bianco, mezzo bicchiere di acqua, sale olio e infornate a 200 gradi per circa 60 / 70 minuti . Prima di sfornare verificate con ATTENZIONE che il tacchino abbia la giusta cottura.

A cottura ottenuta, fate raffreddare leggermente il tacchino, tagliatelo a fette non molto spesse e servitelo con la salsa di avocado, le cipolle borettane e le more.

Share |

mercoledì 11 marzo 2015

TAGLIOLINI WITH MAZZANCOLLE AND CREAM - Tagliolini con mazzancolle e panna



Ingredients for 4 people
400 grams of tagliolini
20 mazzancolle
200 ml of cream
parsley
half a glass of white wine
1 clove of garlic
1 teaspoon of lemon grass
1 teaspoon oregano
oil
salt and pepper

preparation
An excellent dish, rich and full of flavor.

Clean and wash the prawns.

In a pan, make a sauce with olive oil and garlic

Add the mazzancole, add the wine and let evaporate the alcohol ..

Add the parsley and simmer for about 15/20 minutes. When the shrimp are ready, peel them and put them back again into the pan.

In a pot of hot water, cook the pasta. When it is ready, drain and sauté in a pan with the prawns. Add the cream and cook for a few minutes.

Sprinkle with lemon grass and oregano and serve


Ingredienti per 4 persone
400 grammi di tagliolini
20 mazzancolle 
200 ml di panna
prezzemolo
mezzo bicchiere di vino bianco
1 spicchio di aglio
1 cucchiaino di lemon grass
1 cucchiaino di origano
olio
sale, pepe

Preparazione
Un piatto eccellente, ricco e pieno di sapore.

Pulite, e lavate le mazzancolle. 

In una padella, fate un soffritto con olio e aglio

Unite le mazzancole, aggiungete il vino e fate evaporare completamente l'acool..

Aggiungete il prezzemolo e cuocete a fuoco lento per circa 15 /20 minuti. Quando le mazzancolle saranno pronte, sgusciatele e rimettetele di nuovo nella padella.

In una pentola di acqua calda, fate cuocere la pasta.  Quando sarà pronta, scolatela e fatela saltare in padella con le mazzancolle. Unite la panna e fate insaporire per qualche minuto.

Spolverate con lemon grass e origano e servite.

Share |

SALAD OF SOY, CORN AND ROMAN LETTUCE - Insalata di soia, mais e lattuga romana



Ingredients for 4 people
250 grams of steamed corn
100 grams of soy sprouts
2 heads of romaine lettuce
3 teaspoons of balsamic vinegar of Modena
2 teaspoons soy sauce
half a tablespoon of extra virgin olive oil
1 teaspoon dried tarragon

preparation
a healthy and low-caloric dish that I always appreciate.

Take the lettuce, wash and cut to the width.

Drain the corn and place in a bowl.

Slightly washed soy sprouts and add them to the bowl with the corn.

Also add the lettuce, oil, soy sauce and balsamic vinegar.

Stir well and enjoy!

Ingredienti per 4 persone
250 grammi di mais cotto a vapore
100 grammi di germogli di soya
2 cespi di lattuga romana
3 cucchiaini di aceto balsamico di Modena
2 cucchiaini di salsa di soya
mezzo cucchiaio di olio extravergine di oliva
1 cucchiaino di dragoncello essiccato

Preparazione
un piatto salutare e ipocalorico sempre da me apprezzato.

Prendete la lattuga, lavatela e tagliatela per la larghezza. 

Scolate il mais e mettetelo in una ciotola.

Lavate leggermente i germogli di soya e uniteli alla ciotola insieme al mais.

Aggiungete anche la lattuga, l'olio, la salsa di soya e l'aceto balsamico. 

Girate bene e gustate!

Share |