giovedì 31 marzo 2016

FALAFEL WITH POTATOS PUREE (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Falafel con purea di patate



The falafel are one tasty Middle Eastern dish especially popular in Palestine, Israel and Lebanon. In this version I have them paired with a delicious puree very tasty.

ingredients:
For falafel:
250 previously boiled chickpeas
50 grams of chickpea flour
half yellow onion
1 clove of garlic
half a teaspoon of cumin
cilantro and fresh parsley
salt and white pepper

For the puree
800 grams of yellow potatoes
whole milk (regulator according to your preferred consistency)
30 grams of butter
2 tablespoons grated Parmesan cheese
salt, nutmeg

Method
Prepare the puree in this way: in a pressure cooker, cook the potatoes. When they are ready, peel them and put them in a pot after cutting into small pieces. Add the butter and milk and cook until the mixture is thick enough. then add the Parmesan and stir.

For falafel: Take the pre boiled chickpeas and put them in a blender, then add the onion, garlic, coriander, parsley, cumin, salt and white pepper. Mixed the whole thing then place in a bowl. Do so many little balls smashed not very big and fry. Serve hot with mashed potatoes.



Le falafel sont un délicieux plat du Moyen-Orient particulièrement populaire en Palestine, en Israël et au Liban. Dans cette version, je les ai jumelés avec une purée délicieuse très savoureux.

ingrédients:
Pour falafel:
250 pois chiches préalablement cuits
50 g de farine de pois chiches
demi-oignon jaune
1 gousse d'ail
une demi-cuillère à café de cumin
coriandre et de persil frais
sel et poivre blanc

Pour la purée
800 grammes de pommes de terre jaunes
lait entier (régulateur selon votre consistance désirée)
30 grammes de beurre
2 cuillères à soupe fromage parmesan râpé
sel, la muscade

processus
Préparer la purée de cette façon: dans une cocotte, faire cuire les pommes de terre. Quand ils sont prêts, les peler et les mettre dans un pot après la coupe en petits morceaux. Ajouter le beurre et le lait et cuire jusqu'à ce que le mélange soit assez épais. puis ajouter le parmesan et mélanger.

Pour falafel: Prendre les pois chiches pré bouilli et les mettre dans un mixeur, puis ajoutez l'oignon, l'ail, la coriandre, le persil, le cumin, le sel et le poivre blanc. Mélangé le tout, puis placer dans un bol. Est-ce que tant de petites boules cassées pas très grande et les faire frire. Servir chaud avec des pommes de terre en purée.



i falafel sono uno gustosissimo piatto mediorientale molto diffuso soprattutto in Palestina, Israele e Libano. In questa versione li ho abbinati con uno squisito purèe molto saporito.

Ingredienti:
Per i falafel:
250 di ceci precedentemente lessati
50 grammi di farina di ceci
mezza cipolla bionda
1 spicchio di aglio
mezzo cucchiaino di cumino
coriandolo e prezzemolo freschi
sale e pepe bianco

Per il puree
800 grammi di patate a pasta gialla
latte intero (regolatevi in base alla vostra consistenza preferita)
30 grammi di burro
2 cucchiai di parmigiano reggiano grattugiato
sale, noce moscata

Procedimento
Preparate il puree in questo modo: in una pentola a pressione, fate cuocere le patate. Quando saranno pronte, sbucciatele e mettetele in una pentola dopo averle tagliate a pezzi piccoli. Unite il burro e il latte e cuocete fino ad ottenere un composto abbastanza denso. Aggiungete quindi il parmigiano e mantecate.


Per i falafel: Prendete i ceci pre lessati e metteteli in un mixer poi aggiungete la cipolla, l'aglio, il coriandolo, il prezzemolo, il cumino, il sale e il pepe bianco. Mixate il tutto poi mettetelo in una ciotola. Fate tante palline leggermente schiacciate non molto grandi e friggetele. Servitele calde con la purea di patate

RAVIOLI SAGE AND BUTTER SAUCE WITH BALSAMIC VINEGAR REDUCTION (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Ravioli burro e salvia con riduzione di aceto balsamico



Generally, the reduction of balsamic vinegar is used only for meat or fish, but I wanted to match it with the delicate flavor of the butter and the sage ... really good the end result.

ingredients:
400 grams of ravioli with braised
40 grams of butter
8 sage leaves
salt and pepper

For the reduction of balsamic vinegar:
100 ml of balsamic vinegar
a half tablespoon of honey
half a teaspoon of cinnamon

Preparation:
In a saucepan, put the vinegar and honey and cook over low heat until it begins to shrink slightly. Then also add the cinnamon and cook doing reduce by about half the volume of the compound.

In a pot of hot water, cook the ravioli.

Meanwhile, prepare the butter and sage sauce.

When the dumplings are ready, drain them and put them in the pan with butter and sage. Cook and put in the center the balsamic vinegar reduction. You'll hear what flavor!



En général, la réduction de vinaigre balsamique est utilisé uniquement pour la viande ou du poisson, mais je voulais le faire correspondre à la saveur délicate du beurre et le sage ... vraiment bien le résultat final.

ingrédients:
400 grammes de raviolis aux braisée
40 grammes de beurre
8 feuilles de sauge
sel et poivre

Pour la réduction de vinaigre balsamique:
100 ml de vinaigre balsamique
une demi-cuillère à soupe de miel
une demi-cuillère à café de cannelle

préparation:
Dans une casserole, mettre le vinaigre et le miel et cuire à feu doux jusqu'à ce qu'il commence à se rétrécir légèrement. Ensuite, ajoutez également la cannelle et cuire à faire réduire d'environ la moitié du volume du composé.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les raviolis.

Pendant ce temps, préparer la sauce au beurre et à la sauge.

Lorsque les boulettes sont prêtes, les égoutter et les mettre dans la casserole avec le beurre et la sauge. Cook et mis dans le centre de la réduction de vinaigre balsamique. Vous entendrez ce que la saveur!



Generalmente la riduzione di aceto balsamico si usa solo per i piatti di carne o di pesce ma io ho voluto abbinarlo al sapore delicato del burro e al profumo della salvia...veramente ottimo il risultato finale.

Ingredienti:
400 grammi di ravioli al brasato
40 grammi di burro
8 foglie di salvia
sale, pepe

Per la riduzione di aceto balsamico:
100 ml di aceto balsamico
mezzo cucchiaio di miele
mezzo cucchiaino di cannella

Preparazione:
In un pentolino, mettete l'aceto e il miele e fate cuocere a fuoco basso fino a quando comincia a restringersi leggermente. Aggiungete quindi anche la cannella e cuocete facendo ridurre di circa la metà il volume del composto.

In una pentola di acqua calda cuocete i ravioli.

Nel frattempo preparate la salsa di burro e salvia.


Quando i ravioli saranno pronti, scolateli e metteteli nel tegame con il burro e salvia. Fate insaporire e mettete al centro la riduzione di aceto balsamico. Sentirete che sapore!

mercoledì 30 marzo 2016

WHOLEMEAL FLOUR AND WHOLEMEAL FLOUR OF SPELT (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Pane di farina integrale e farro integrale



A very important bread made with whole grain flours really consistent. Delicious with cold meats or cheeses ... needless to say that last as long in time (even a few days, maybe 3)

ingredients:
200 grams of whole wheat flour
200 grams of wholemeal spelled flour
100 grams of Manitoba
12 grams of yeast
16 grams of oil
290 grams of water
1 teaspoon malt syrup
1 teaspoon sugar
10 grams of salt

Method.
Dissolve yeast in a little water to 22 degrees. Mix well with a spoon.

In a mixer put the flour, oil, lil now dissolved yeast, malt and sugar. Mix at low speed for about 4/5 minutes then add the salt and knead at a higher speed for about 5 minutes. Let rise covered for 2 hours giving a fold. Give yet another turn and let rest for another hour. Bake at 240 degrees for about 20 minutes. Remove from the oven, let cool and enjoy.



Un pain très important fait avec des farines de grains entiers vraiment cohérents. Délicieux avec les viandes ou les fromages froids ... Inutile de dire que durent aussi longtemps dans le temps (même quelques jours, peut-être 3)

ingrédients:
200 g de farine de blé entier
200 grammes de wholemeal farine d'épeautre
100 grammes de Manitoba
12 grammes de levure
16 grammes d'huile
290 grammes d'eau
Sirop de malt 1 cuillère à café
Sucre 1 cuillère à café
10 grammes de sel

Procédure.
Dissoudre la levure dans un peu d'eau à 22 degrés. Bien mélanger avec une cuillère.

Dans un mélangeur mettre la farine, l'huile, la levure lil maintenant dissous, le malt et le sucre. Mélanger à basse vitesse pendant environ 4/5 minutes puis ajouter le sel et pétrir à une vitesse plus élevée pendant environ 5 minutes. Laisser lever à couvert pendant 2 heures donnant un pli. Donnez encore un autre tour et laisser reposer pendant une heure. Cuire au four à 240 degrés pendant environ 20 minutes. Retirer du four, laisser refroidir et profiter.



Un pane molto importante fatto con farine integrali veramente consistenti. Gustosissimo con salumi o formaggi...inutile dire che dura tanto nel tempo (anche un paio di giorni, forse 3)

Ingredienti:
200 grammi di farina di grano integrale
200 grammi di farina di farro integrale
100 grammi di manitoba
12 grammi di lievito di birra
16 grammi di olio 
290 grammi di acqua
1 cucchiaino di sciroppo di malto
1 cucchiaino di zucchero
10 grammi di sale

Procedimento.
Sciogliete il lievito in poca acqua a 22 gradi circa. Mescolate bene con un cucchiaino.


In una impastatrice mettete le farine, l'olio, il lievito ormai sciolto, il malto e lo zucchero. Impastate a bassa velocità per circa 4 / 5 minuti poi unite il sale e impastate ad una velocità superiore per circa 5 minuti. Fate lievitare coperto per 2 ore dando una piega. Date ancora un'altra piega e fate riposare per un altra ora. Infornate a 240 gradi per circa 20 minuti. Sfornate, fate raffreddare e gustate.

MEAT SALAD WITH OLIVES, CAPERS AND ARTICHOKES (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Carne cruda con olive, capperi e carciofi



An exquisite combination of vegetables and tasty Piedmont meat. Excellent as an appetizer or Sunday brunch.

Ingredients for 4 people:
10 fresh artichokes
600 grams of minced meat Fassone
10 pitted green olives
10 salted capers
parsley
oil, salt, organic lemon

Method
Wash the artichokes and cook them in a pressure cooker. A obtained cooking, drain and remove the leaves keeping only inside dela artichoke. Let them just get six to cool and place in a cutting board with olives, capers washed by salt and parsley. Chop everything well then transfer it into a bowl. Add meat, extra virgin olive oil, half of the lemon juice, salt and pepper. Mix well and cook for about half an hour covered and refrigerated. Serve at room temperature with the remaining artichokes.



Une exquise combinaison de légumes et de viande savoureuse Piémont. Excellent comme apéritif ou le brunch du dimanche.

Ingrédients pour 4 personnes:
10 artichauts frais
600 grammes de Fassone de viande hachée
10 olives vertes dénoyautées
10 câpres salées
persil
huile, sel, citron bio

processus
Laver les artichauts et les faire cuire dans une cocotte-minute. Une cuisson obtenue, les égoutter et enlever les feuilles en gardant seulement à l'intérieur dela artichaut. Laissez-les seulement six pour refroidir et placer dans une planche à découper avec les olives, les câpres lavées par le sel et le persil. Hacher tout bien puis le transférer dans un bol. Ajouter la viande, l'huile d'olive extra vierge, la moitié du jus de citron, le sel et le poivre. Bien mélanger et cuire pendant environ une demi-heure couverte et réfrigérée. Servir à température ambiante avec les artichauts restants.



Uno squisito abbinamento tra verdure e saporita carne piemontese. Ottimo come antipasto o brunch domenicale.

Ingredienti per 4 persone:
10 carciofi freschi
600 grammi di carne tritata di fassone piemontese
10 olive verdi denocciolate
10 capperi sotto sale
prezzemolo
olio, sale, limone biologico

Procedimento

Lavate i carciofi e fateli cuocere in pentola a pressione. A cottura ottenuta, scolateli ed eliminate le foglie tenendo solo la parte interna del carciofo stesso. Fateli raffreddare quindi prendetene sei e metteteli in un tagliere con le olive, i capperi lavati dal sale e il prezzemolo. Tritate bene il tutto poi trasferitelo in una ciotola. Aggiungete la carne, l'olio extravergine di oliva, metà succo del limone, sale e pepe. Mescolate bene e fate insaporire per circa  mezz'ora coperto e in frigo. Servire a temperatura ambiente con i rimanenti carciofi.

martedì 29 marzo 2016

CONCHIGLIONI OF GRAGNANO WITH PORCINI MUSHROOMS, GORGONZOLA AND PARMA HAM (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Conchiglioni di Gragnano con prosciutto di Parma, gorgonzola e porcini



Another dish of extraordinary ease of execution but with ingredients PDO and then all of very high quality. The real "Italian excellence"!

ingredients:
300 grams of conchiglioni Gragnano (wheat)
90 grams of frozen wild mushrooms but high quality
100 grams of Parma ham
100 grams of sweet Gorgonzola
20 grams of butter
parsley, garlic
salt, extra virgin olive oil

Method:
In a pan, make a sauce with butter and garlic. Add the mushrooms with parsley and sauté lightly. Unite a ladle of water and cook covered for about 25 minutes or at least until the fungus will be perfectly cooked.

Cook the pasta in plenty of hot water. A obtained cooking, drain and place in pan with mushrooms. Add the gorgonzola and cook. Serve hot with prosciutto and a drizzle of extra virgin olive oil.



Un altro piatto di straordinaria facilità di esecuzione ma con ingredienti tutti DOP e quindi di altissima qualità. La vera "eccellenza" italiana!

Ingredienti:
300 grammi di conchiglioni di Gragnano (grano duro)
90 grammi di funghi porcini surgelati ma di ottima qualità
100 grammi di prosciutto di Parma
100 grammi di Gorgonzola dolce
20 grammi di burro
prezzemolo, aglio
sale, olio extravergine di oliva

Procedimento:
In una padella, fate un soffritto con burro e aglio. Aggiungete i funghi con il prezzemolo e fateli saltare leggermente. Unite un mestolo di acqua e cuocete coperto per circa 25 minuti o almeno fino a quando il fungo sarà perfettamente cotto.

Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta, scolatela e mettetela nella padella con i funghi. Aggiungete il gorgonzola e fate insaporire. Servite caldo con il prosciutto crudo e un filo di olio extravergine di oliva.



Un autre plat d'extraordinaire facilité d'exécution, mais avec des ingrédients PDO et puis tout de très haute qualité. Le vrai "l'excellence italienne"!

ingrédients:
300 grammes de conchiglioni Gragnano (blé)
90 grammes de champignons sauvages congelés, mais de haute qualité
100 grammes de jambon de Parme
100 grammes de Gorgonzola doux
20 grammes de beurre
persil, ail
sel, huile d'olive extra vierge

procédure:
Dans une casserole, faire une sauce au beurre et à l'ail. Ajouter les champignons avec le persil et faire revenir légèrement. Unissez une louche d'eau et faire cuire à couvert pendant environ 25 minutes ou au moins jusqu'à ce champignon sera parfaitement cuit.

Faire cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Une cuisson obtenue, les égoutter et les placer dans la poêle avec les champignons. Ajoutez le gorgonzola et cuire. Servir chaud avec prosciutto et un filet d'huile d'olive extra vierge.



"DELIGHT" CAKE WITH AMARETTI AND STRAWBERRIES (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Torta "delizia" alle fragole e amaretti.



A truly delicious full cream cake, strawberries and macaroons, a real joy for the palate.

Ingredients
For the base:
200 grams of flour type 00
100 grams of fructose
80 grams of melted butter
4 organic eggs
80 grams of crushed amaretti previously
Organic lemon zest
1 teaspoon baking powder

For the garnish:
300 ml of whipped cream prepared before
200 grams of strawberries
8 tablespoons raspberry jam

For the syrup:
water and syrup of black cherry (3 parts water to 1 black cherry)

Method:
Melt the butter in a double boiler.

In a mixer fitted as closely as possible the sugar with the eggs. Add the melted butter, flour, amaretti lemon zest and baking powder. Mix everything well in hand, trying not to remove the whipped egg.

Floured and buttered a not very large mold and put inside the dough. Bake at 160 degrees for about 35 minutes.

Let cool completely then deformed.

Open to half the cake and inzuppatela with the wet in such a way that it penetrates well inside.

It takes then about 100 ml of whipped cream and spalmatene a little inside. Richiudete with the top then spread on the surface of the jam. Add a little amaretto grains and strawberries cut in half. Finish with cream flakes all around.



Un vraiment délicieux gâteau plein de crème, les fraises et les macarons, une vraie joie pour le palais.

Ingrédients
Pour la base:
200 grammes de farine type 00
100 g de fructose
80 grammes de beurre fondu
4 œufs organiques
80 grammes de amaretti broyés précédemment
le zeste de citron bio
1 cuillère à café de poudre à pâte

Pour la garniture:
300 ml de crème fouettée préparé avant
200 grammes de fraises
8 cuillères à soupe de confiture de framboise

Pour le sirop:
l'eau et le sirop de cerise noire (3 parties d'eau pour 1 cerise noire)

procédure:
Faire fondre le beurre dans un bain-marie.

Dans un mélangeur muni d'aussi près que possible le sucre avec les œufs. Ajouter le beurre, la farine, le zeste de citron amaretti et la poudre à pâte fondue. Mélangez bien le tout à la main, essayant de ne pas retirer l'œuf battu.

Farinée et beurré un pas très grand moule et mettre à l'intérieur de la pâte. Cuire au four à 160 degrés pendant environ 35 minutes.

Laisser refroidir complètement, puis déformée.

Ouvert à moitié et le gâteau humide avec inzuppatela de telle sorte qu'elle pénètre bien à l'intérieur.

Il prend ensuite environ 100 ml de crème fouettée et spalmatene un peu à l'intérieur. Richiudete avec le haut puis répartis sur la surface de la confiture. Ajouter un peu de grains de amaretto et les fraises coupées en deux. Terminez avec des flocons de crème tout autour.



Una torta veramente deliziosa piena di panna, fragole e amaretti, una vera gioia per il palato.

Ingredienti
Per la base:
200 grammi di farina tipo 00
100 grammi di fruttosio
80 grammi di burro fuso
4 uova biologiche
80 grammi di amaretti tritati precedentemente
scorza di limone biologico
1 bustina di lievito per dolci

Per la guarnizione:
300 ml di panna montata preparata prima
200 grammi di fragole
8 cucchiai di marmellate di lamponi

Per la bagna:
acqua e sciroppo di amarena (3 parti di acqua 1 di amarena)

Procedimento:
Fondere il burro a bagnomaria.

In un mixer montare il più possibile lo zucchero con le uova. Unite il burro fuso, la farina, gli amaretti la scorza del limone e il lievito per dolci. Amalgamate bene il tutto a mano cercando di non smontare la montata di uova.

Infarinate e imburrate uno stampo non molto grande e mettete all'interno l'impasto. Cuocete a 160 gradi per 35 minuti circa. 

Fate raffreddare completamente poi sformate.

Aprite a metà la torta e inzuppatela con la bagna in maniera tale che penetri bene all'interno.


Prendete quindi circa 100 ml di panna montata e spalmatene un poco all'interno. Richiudete con la parte superiore quindi spalmate sulla superficie la marmellata. Aggiungete un poco di granella di amaretto e le fragole tagliate a metà. Terminate con fiocchi di panna tutto intorno.

lunedì 28 marzo 2016

BREADED TURKEY WITH ARNEIS'S WINE CARROTS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Tacchino impanato con carote al vino Arneis



A second very simple dish, but with the very refined aromas, data from a Piedmontese white wine very very valuable.

ingredients:
4 turkey breast slices
breadcrumbs more durum wheat semolina (1: 1)
wholemeal flour
2 organic eggs

For carrots
6 carrots
8 fresh sage leaves
1.5 liters of vegetable broth
1 glass of wine Arneis
20 grams of butter
salt and pepper

Method,
Eliminate the superficial part by serving the carrot of a potato peeler. Cut into slices and fry for about 5 minutes in butter. Pour the white wine and let evaporate the alcohol. Add the sage and the vegetable broth and cook covered for about 30 minutes.

Beat the slices of turkey and impanetele 3 times, first in the whole wheat flour then egg and finally in the pagrattato mix.

Cook them in a pan with a little oil. When they are perfectly cooked, dry Anointed excess and serve with carrots.



Un deuxième plat très simple, mais avec des arômes très raffinés, les données d'un vin blanc Piémontais très très précieux.

ingrédients:
4 tranches de poitrine de dinde
chapelure de semoule de blé plus dur (1: 1)
farine de blé entier
2 oeufs organiques

Pour les carottes
6 carottes
8 feuilles de sauge fraîche
1,5 litre de bouillon de légumes
1 verre de Arneis de vin
20 grammes de beurre
sel et poivre

procédure,
Éliminez la partie superficielle en servant la carotte d'un éplucheur de pommes de terre. Couper en tranches et les faire frire pendant environ 5 minutes dans le beurre. Verser le vin blanc et laisser évaporer l'alcool. Ajouter la sauge et le bouillon de légumes et laisser cuire à couvert pendant environ 30 minutes.

Battre les tranches de dinde et impanetele 3 fois, d'abord dans la farine de blé entier, puis d'œuf et enfin dans le mélange de pagrattato.

Faites-les cuire dans une casserole avec un peu d'huile. Quand ils sont parfaitement cuits, sécher l'excès Oint et servir avec des carottes.



Un secondo piatto molto semplice, ma con degli aromi decisamente raffinati, dati da un vino piemontese bianco molto molto pregiato.

Ingredienti:
4 fette di petto di tacchino
pangrattato più semola di grano duro (rapporto 1:1)
farina integrale
2 uova biologiche

Per le carote
6 carote
8 foglie di salvia fresche
1,5 litri di brodo vegetale
1 bicchiere di vino Arneis
20 grammi d burro
sale, pepe

Procedimento,
Eliminate la parte superficiale delle carote servendovi di un pela patate. Tagliatele a rondelle e fatele rosolare per 5 minuti circa nel burro. Sfumate con il vino bianco e fate evaporare completamente l'alcool. Aggiungete la salvia e i brodo vegetale e cuocete coperto per circa 30 minuti.

Battete le fettine di tacchino e impanatele per 3 volte, prima nella farina integrale poi nell'uovo e per finire nel mix di pangrattato.


Cuocetele in una padella con poco olio. Quando saranno perfettamente cotte, asciugatele dall'unto in eccesso e servitele con le carote.

SOUP WITH BROAD BEANS AND CHICKPEAS WITH SAFFRON (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Zuppa di ceci e fave allo zafferano




An exquisite totally vegan soup, to make "a full of health" with healthy and nearly all organic ingredients.

Preparation:
320 grams of short pasta
2 liters of broth
1 sachet of saffron
150 grams of dried beans soaked the day before
150 grams of dried chickpeas soaked the day before
onion, carrot, celery,
rosemary
extra virgin olive oil, salt, pepper

Method.
In a saucepan, make a fried with oil, onion, carrot and celery chopped. Put inside the chickpeas and beans and cook for about 5 minutes. Quiindi add the broth and cook for about 30 minutes. Then add the saffron, rosemary and pasta and cook until the pasta cooking optimum.
Serve hot with olive oil.


Une exquise soupe totalement végétalien, pour faire "un plein de santé» avec la santé et la quasi-totalité des ingrédients biologiques.

préparation:
320 grammes de pâtes courtes
2 litres de bouillon
1 sachet de safran
150 grammes de haricots secs trempés la veille
150 grammes de pois chiches secs trempés la veille
l'oignon, la carotte, le céleri,
romarin
extra vierge huile d'olive, sel, poivre

Procédure.
Dans une casserole, faire un frit avec de l'huile, l'oignon, la carotte et le céleri haché. Mettre à l'intérieur des pois chiches et les haricots et cuire pendant environ 5 minutes. Quiindi ajouter le bouillon et cuire pendant environ 30 minutes. Puis ajouter le safran, le romarin et les pâtes et cuire jusqu'à ce que l'optimum de cuisson des pâtes.
Servir chaud avec de l'huile d'olive.


Una squisita zuppa totalmente vegan, per fare "un pieno di salute" con ingredienti sani e quasi tutti biologici.

Preparazione:
320 grammi di pasta corta
2 litri di brodo
1 bustina di zafferano
150 grammi di fave secche ammollate il giorno prima
150 grammi di ceci secchi ammollati il giorno prima
cipolla, carota, sedano, 
rosmarino
olio extravergine di oliva, sale, pepe

Procedimento.
In una pentola, fate un soffritto con olio, cipolla, carota e sedano tritati. Mettete all'interno i ceci e le fave e fate insaporire per circa 5 minuti. Aggiungete quindi il brodo e cuocete per circa 30 minuti. Unite quindi lo zafferano, il rosmarino e la pasta e cuocete fino a cottura ottimale della pasta.

Servite caldo con olio evo.

HOMEMADE BREAD BRUSCHETTA WITH ZUCCHINI, HAM AND CAMEMBERT (RECETTA AUSSI EN FRANCAIS) - Brruschetta di pane fatto in casa con zucchini, prosciutto e camembert



A bruschetta different from the usual with toast in the oven. Really tasty.

ingredients:
bread with flour type 2 seeds and homemade (pane con farina tipo 2 e semi)
200 grams cooked ham
300 grams of Camembert cheese
6 zucchini
vegetable broth
1 organic lemon
thyme, sage, rosemary
extra virgin olive oil
salt and pepper

Method,
Prepare the zucchini, washing them well and cut them into rounds. Fry in a little oil and sauté garlic. Add the broth and the chopped herbs and cook over low heat for about 30 minutes. A obtained cooking, turn off the heat, let cool completely then squeeze over the lemon juice and let inspaorire all.

Toast the bread in the oven at 220 degrees for 10/15 minutes. Saute the ham in a pan, then take the bread slices and put on the camembert, ham and zucchini. Transferred all in a pan, cover and cook long enough to melt the cheese. Serve hot



Un bruschetta différent de l'habituel avec du pain grillé au four. Vraiment savoureux.

ingrédients:
pain avec de la farine de type 2 graines et maison (bread with type 2 flour)
200 grammes de jambon cuit
300 grammes de fromage Camembert
6 courgettes
bouillon de légumes
1 citron bio
le thym, la sauge, le romarin
huile d'olive extra vierge)
sel et poivre

procédure,
Préparer les courgettes, les laver bien et les couper en tours. Faire frire dans un peu d'huile et faire revenir l'ail. Ajouter le bouillon et les herbes hachées et laisser cuire à feu doux pendant environ 30 minutes. Une cuisson obtenue, éteindre le feu, laisser refroidir complètement, puis presser sur le jus de citron et laisser inspaorire tous.

Faire griller le pain au four à 220 degrés pendant 10/15 minutes. Saute le jambon dans une casserole, puis prendre les tranches de pain et de mettre sur le camembert, le jambon et les courgettes. Transféré tout dans une casserole, couvrir et cuire assez longtemps pour faire fondre le fromage. Servir chaud.



Una bruschetta diversa dal solito con pane tostato al forno. Veramente saporito.

Ingredienti:
pane con farina di tipo 2 e semi fatto in casa (pane con farina tipo 2 e semi)
200 grammi prosciutto cotto
300 grammi di formaggio Camembert
6 zucchine
brodo vegetale
1 limone biologico
timo, salvia, rosmarino
olio extravergine di oliva
sale, pepe

Procedimento,
Preparate le zucchine, lavandole bene e tagliandole a rondelle. Fatele rosolare in un soffritto di olio e aglio. Unite il brodo e il trito di erbe aromatiche e cuocete a fuoco basso per circa 30 minuti. A cottura ottenuta, spegnete il fuoco, fate raffreddare completamente poi spremete sopra il succo di limone e fate insaporire il tutto.


Tostate il pane in forno a 220 gradi per 10 / 15 minuti. Rosolate il prosciutto in una padella antiaderente, quindi prendete le fette di pane e mettete sopra il camembert, il prosciutto cotto e le zucchine. Trasferite il tutto in una padella antiaderente, coprite e cuocete il tempo necessario a far sciogliere il formaggio. Servite caldo.

sabato 26 marzo 2016

VEGANBALLS WITH BORETTANE ONIONS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) . Polpette vegan con cipolle borettane



Simple vegan meatballs with savory onions stewed borettane.

Ingredients for 4 people:

for the  vegan meatballs:
200 grams of wholemeal spelled flour
200 grams of oat flakes
100 grams of whole wheat flour
1 carrot
1 zucchini
1 celery
8 tablespoons breadcrumbs
About 400 grams of water (regulator you depending on consistency)
For the onions:
400 grams of onions borettane
6 tablespoons balsamic vinegar of Modena
2 tablespoons sugar
salt, bay leaves

Method:
Cut and chopped in a blender the zucchini, carrots and celery. Fry in a pan with a little oil, rosemary. Cook well so turn off the heat and let cool.
In a bowl, place all the ingredients needed to make the meatballs (including vegetables) and mix well. Shape into balls, then mash them lightly between coats.
In a pan, let simmer the onions for about 40 minutes with balsamic vinegar and sugar.
In a pan, cook the meatballs for about 4/5 minutes. When they are ready, serve with the borettane onions.



boulettes de viande végétalien simples avec des oignons salés cuits Borettane.

Ingrédients pour 4 personnes:

pour les boulettes de viande végétalien:
200 grammes de wholemeal farine d'épeautre
200 g de flocons d'avoine
100 grammes de farine de blé entier,
1 carotte
1 courgette
1 céleri
8 cuillères à soupe de chapelure
Environ 400 grammes d'eau (régulateur vous en fonction de la cohérence)
Pour les oignons:
400 grammes d'oignons Borettane
6 cuillères à soupe de vinaigre balsamique de Modène
2 cuillères à soupe de sucre
sel, feuilles de laurier

procédure:
Couper et haché dans un mélangeur les courgettes, les carottes et le céleri. Faire frire dans une poêle avec un peu d'huile, de romarin. Cuire bien pour éteindre le feu et laisser refroidir.
Dans un bol, placer tous les ingrédients nécessaires pour faire les boulettes de viande (y compris les légumes) et bien mélanger. Façonner en boules, puis écrasez-les légèrement entre les couches.
Dans une casserole, laisser mijoter les oignons pendant environ 40 minutes avec le vinaigre balsamique et le sucre.
Dans une casserole, faire cuire les boulettes de viande pendant environ 4/5 minutes. Quand ils sont prêts, servir avec les oignons Borettane.



Delle semplici polpettine vegane con delle saporite cipolle borettane stufate.

Ingredienti per 4 persone:

per le polpettine vegan:
200 grammi di farina di farro integrale
200 grammi di fiocchi di avena
100 grammi di farina di grano integrale
1 carota
1 zucchina
1 costa di sedano
8 cucchiai di pangrattato
400 grammi circa di acqua (regolatevi voi a seconda della consistenza)

Per le cipolle:
400 grammi di cipolle borettane
6 cucchiai di aceto balsamico di Modena
2 cucchiai di zucchero
sale, alloro

Procedimento:
Tagliate e tritate in un mixer le zucchine, le carote e il sedano. Fatele rosolare in padella con un filo di olio, rosmarino. Fate insaporire bene quindi spegnete il fuoco e fate raffreddare.

In una ciotola mettete tutti gli ingredienti necessari a fare le polpette (comprese le verdure) e amalgamate bene il tutto. Formate delle palline, quindi schiacciatele leggermente tra le mani.

In una padella, fate stufare le cipolle per circa 40 minuti con aceto balsamico e zucchero.


In una padella antiaderente, cuocete le polpette per circa 4 / 5 minuti. Quando saranno pronte, servitele con le cipolle borettane.

VEGAN ORGANIC ITALIAN DISH, WHOLE WHEAT SPAGHETTI WITH EGGPLANTS AND FRESH TOMATOES (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Piatto vegano bio spaghetti integrali con melanzane e pomodori freschi



An absolute wonder this vegan and organic pasta products with virtually all organic, except basil. Try it and then tell me !!

Ingredients for 4 people:
400 grams of organic whole wheat pasta
1 large aubergine biological Oval
600 grams of organic tomatoes bunch
extra virgin olive oil
garlic, fresh basil
salt and pepper.

Method.
Cut the eggplant into fairly thick slices and let them lose the vegetation water.

Peel the tomatoes after they are blanched in hot water.

Cut the eggplant is so that pomodri cubes. In a pan, make a fried onion and olive oil and cook on a low flame and eggplant covered for about 25 minutes. Then add the tomatoes and cook for about 20 minutes.

Cook the pasta in plenty of hot water. A obtained cooking, drain and let them jump in a pan with the tomatoes and aubergines. Serve with a drizzle of extra virgin olive oil raw and fresh basil. Enjoy your meal!



Une merveille absolue ce végétaliens et biologiques des produits de pâtes avec la quasi-totalité organique, à l'exception de basilic. Essayez-le et dites-moi !!

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de pâtes de blé entier organique
1 grande aubergine Oval biologique
600 grammes de tomates biologiques tas
huile d'olive extra vierge
ail, basilic frais
sel, poivre.

Procédure.
Couper les aubergines en tranches assez épaisses et les laisser perdre l'eau de végétation.

Peler les tomates après qu'ils sont blanchies dans l'eau chaude.

Couper l'aubergine est tellement que pomodri cubes. Dans une casserole, faire un oignon et l'huile d'olive frit et faire cuire à feu bas et l'aubergine couvert pendant environ 25 minutes. Ensuite, ajoutez les tomates et cuire pendant environ 20 minutes.

Faire cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Une cuisson obtenue, les égoutter et les laisser sauter dans une poêle avec les tomates et les aubergines. Servir avec un filet d'huile d'olive vierge basilic cru et frais supplémentaires. Profitez de votre repas!



Una assoluta meraviglia questa pasta vegana e biologica con prodotti praticamente tutti biologici, a parte il basilico. Provatela e poi ditemi!!

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di pasta integrale biologica
1 melanzana grossa ovale biologica
600 grammi di pomodori a grappolo biologici
olio extravergine di oliva
aglio, basilico fresco
sale, pepe.

Procedimento.
Tagliate la melanzana a fette abbastanza spesse e fategli perdere l'aqua di vegetazione.

Sbucciate i pomodori dopo averli sbollentati in acqua calda. 

Tagliate quindi sia le melanzane che i pomodori a cubetti. In una padella, fate un soffritto di cipolla e olio e fate cuocere le melanzane a fuoco basso e coperte per circa 25 minuti. Unite quindi l pomodori e cuocete per altri 20 minuti circa.


Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta, scolateli e fateli saltare in padella con i pomodori e le melanzane. Servite con un filo di olio evo a crudo e foglioline di basilico fresco. Buon appetito!

venerdì 25 marzo 2016

VEGAN APPETIZER WITH TOFUNESE SAUCE (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Antipasto vegano con salsa tofunese



A seasonal vegetables, delicious and healthy, asparagus with a brunoise of San Marzano tomatoes and tofunese sauce.

ingredients:
2 bunches of asparagus
8 San Marzano tomatoes
4 tablespoons tofunese sauce (see recipe  tofunese:)
extra virgin olive oil
Apple cider vinegar
fresh basil
salt

Method.
Very few ingredients to make this recipe a fresh appetizer, colorful and delicious to eat.

Cook the asparagus in a pressure cooker. Cut the tomatoes into brunoise (dice) and toss in a bowl with oil and vinegar. Mix well then add 3/4 basil leaves and cook it all for half an hour.

When the asparagus are ready, let cool slightly then arrange on a plate. Above you put tofunese sauce and diced tomato. Add salt and pepper and serve.


A légumes de saison, délicieux et sains, les asperges avec une brunoise de tomates San Marzano et sauce tofunese.

ingrédients:
2 bottes d'asperges
8 tomates San Marzano
4 cuillères à soupe de sauce tofunese (voir la recette  tofunese:)
huile d'olive extra vierge
vinaigre
basilic frais
sel

Procédure.
Très peu d'ingrédients pour faire de cette recette un apéritif frais, coloré et délicieux à manger.

Cuire les asperges dans une cocotte-minute. Couper les tomates en brunoise (dés) et mélanger dans un bol avec l'huile et le vinaigre. Bien mélanger puis ajouter 3/4 feuilles de basilic et faire cuire le tout pendant une demi-heure.

Lorsque les asperges sont prêtes, laisser refroidir légèrement, puis les disposer sur une plaque. Ci-dessus vous mettez la sauce tofunese et les dés de tomate. Ajouter le sel et le poivre et servir.



Una verdura di stagione, buonissima e salutare, gli asparagi con una brunoise di pomodori San Marzano e salsa tofunese.

Ingredienti:
2 mazzi di asparagi
8 pomodori San Marzano
4 cucchiai di salsa tofunese (vedi ricetta: tofunese)
olio extravergine di oliva
aceto di mele
basilico fresco
sale

Procedimento.
Pochissimi ingredienti per fare di questa ricetta un antipasto fresco, colorato e buonissimo da mangiare.

Fate cuocere gli asparagi in pentola a pressione. Tagliate i pomodori a brunoise (a dadi) e conditeli in una ciotola con olio e aceto di mele. Mescolate bene il tutto poi aggiungete 3 / 4 foglie di basilico e fate insaporire il tutto per mezz'ora.


Quando gli asparagi saranno pronti, fateli raffreddare leggermente poi disponeteli su di un piatto. Sopra mettete la salsa tofunese e la concassè di pomodoro. Salate, pepate e servite.

CARNE SALADA WITH MIXED SALAD (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Carne salada con insalata mista



A second fresh dish, fast for the summer that is about to begin.

ingredients:
500 grams of salted meat
oil, organic lemon
2 bay leaves

For the salad:
1 head of lettuce
2 carrots
1 bunch of arugula
80 grams of lamb's lettuce salad
10 pitted green olives
10 shelled walnuts
1 tablespoon of flax seed
oil, salt, pepper, apple glaze

Method.
Clean all the vegetables, wash them carefully, cut them so put them in a bowl with the sesame seeds and walnuts. Oiled, salted and seasoned with apple glaze. Mix well and let stand.

Cut the salted meat into slices not very thick and season with olive oil and lemon (a little). Also add a couple of bay leaves and cook it in the fridge, covered for about 1 hour.

When it is ready, in a dish, put the salad seasoned and garnished with salted meat slices.



Un deuxième plat frais, rapide pour l'été qui est sur le point de commencer.

ingrédients:
500 grammes de viande salée
huile, citron bio
2 feuilles de laurier

Pour la salade:
1 tête de laitue
2 carottes
1 bouquet de roquette
80 grammes de salade de l'agneau
10 olives vertes dénoyautées
10 cerneaux de noix
1 cuillère à soupe de graines de lin
huile, sel, poivre, pomme glaçure

Procédure.
Nettoyez tous les légumes, lavez-les soigneusement, coupez-les afin de les mettre dans un bol avec les graines et les noix de sésame. Mazouté, salé et assaisonné à la pomme glaçure. Bien mélanger et laisser reposer.

Couper la viande salée en tranches pas très épais et la saison avec de l'huile d'olive et de citron (un peu). Également ajouter quelques feuilles de laurier et cuire dans le réfrigérateur, couvert pendant environ 1 heure.

Quand il est prêt, dans un plat, mettre la salade assaisonnée et garnie de tranches de viande salée.



Un secondo piatto fresco, veloce per la bella stagione che sta per cominciare. 

Ingredienti:
500 grammi di carne salada
olio, limone biologico
2 foglie di alloro

Per l'insalata:
1 cespo di lattuga
2 carote
1 mazzetto di rucola
80 grammi di insalata valerianella
10 olive verdi denocciolate
10 noci sgusciate
1 cucchiaio di semi di lino
olio, sale, pepe, glassa di mele

Procedimento.
Pulite tutte le verdure, lavatele molto attentamente, tagliatele quindi mettetele in una ciotola con i semi di sesamo e le noci sgusciate. Oliate, salate e condite con la glassa di mele. Mescolate bene il tutto e lasciate riposare.

Tagliate la carne salada a fettine non molto spesse e conditele con olio e limone (poco). Aggiungete anche un paio di foglie di alloro e lasciate insaporire in frigo e coperto per circa 1 ora.


Quando sarà pronta, in un piatto, mettete l'insalata condita e guarnite con fette di carne salada.

"PLAITED" BREAD WITH TYPE 2 FLOUR AND SESAME AND SUNFLOWERS SEEDS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Pane intrecciato con farina di tipo e semi di sesamo e girasole



A bread "full health" this with a practically whole wheat flour (the type 2) flour and many delicious oilseeds good for our health. Frankly, I used a small part of Manitoba flour in addition to give him the strength to let it rise more.

ingredients:
400 grams (14.11 oz) of wheat flour 2
100 grams (3.53 oz) of flour Manitoba
15 grams (0.53 oz) of oil
1 teaspoon barley malt syrup
1 teaspoon sugar
280 grams (9.88 oz) of water
5 grams (0.18 oz) of dry yeast
2 tablespoons sesame seeds
2 tablespoons sunflower seeds.
10 grams (0.35 oz) of salt

Method.
In a mixer, put in flour and baking powder sifted, one tablespoon of sesame seeds and one of sunflower, water, oil, malt and sugar. Fate knead at low speed for 3/4 minutes. Then add the salt and let knead faster for about 5 minutes. When the mixture is quite elastic and compact, do it rise for about 2 hours.

Then proceed to shape it as you see in the picture and let rise for another hour.



At this point, sprinkle with seeds also the top (I also used for flax seed for my own bread, but do not recommend it also because too much heat tends to burn). and bake at 240 degrees for 25/30 minutes static oven



Remove from the oven, let cool and serve..



Un pain "pleine santé" cela avec une farine pratiquement de blé entier (type 2) de la farine et de nombreux oléagineux délicieux bon pour notre santé. Franchement, j'ai utilisé une petite partie de la farine du Manitoba, en plus de lui donner la force de le laisser monter plus.

ingrédients:
400 g de farine de blé 2
100 grammes de farine Manitoba
15 grammes d'huile
1 cuillère à café de sirop de malt d'orge
sucre 1 cuillère à café
280 grammes d'eau
5 grammes de levure sèche
2 cuillères à soupe de graines de sésame
2 cuillères à soupe de graines de tournesol.
10 grammes de sel

Procédure.
Dans un mélangeur, mettre en farine et la levure tamisées, une cuillère à soupe de graines de sésame et un de tournesol, l'eau, l'huile, le malt et le sucre. Le destin pétrir à faible vitesse pendant 3/4 minutes. Puis ajouter le sel et laisser pétrir rapidement pendant environ 5 minutes. Lorsque le mélange est assez élastique et compact, ne se lever pendant environ 2 heures.

Ensuite, passez à la forme comme vous le voyez dans l'image et laisser lever pendant une heure. À ce stade, saupoudrer de graines aussi haut (j'ai aussi utilisé pour les graines de lin pour mon propre pain, mais ne le recommande pas aussi parce que trop de chaleur a tendance à brûler). et cuire au four à 240 degrés pendant 25/30 minutes de four statique.

Retirer du four, laisser refroidir et servir.



Un pane "pieno di salute" questo con una farina praticamente quasi integrale (la farina di tipo 2) e tanti buonissimi semi oleosi ottimi per la nostra salute. Devo dire comunque che ho usato una minima parte di farina Manitoba in aggiunta per dargli la forza necessaria a farlo lievitare maggiormente.

Ingredienti:
400 grammi di farina di grano tenero tipo 2
100 grammi di farina Manitoba
15 grammi di olio
1 cucchiaino di sciroppo di malto d'orzo
1 cucchiaino di zucchero
280 grammi di acqua
5 grammi di lievito secco
2 cucchiai di semi di sesamo
2 cucchiai di semi di girasole.
10 grammi di sale

Procedimento.
In una impastatrice, mettete all'interno le farine e il lievito setacciati, un cucchiaio di semi di sesamo e uno di girasole, l'acqua, l'olio, il malto e lo zucchero. Fate impastare a velocità lenta per 3 / 4 minuti. Unite quindi il sale e fate impastare più velocemente per circa 5 minuti. Quando il composto sarà abbastanza elastico e compatto, fatelo lievitare coperto per circa 2 ore.

Procedete quindi a dargli la forma come si vede in foto e lasciatelo lievitare ancora per un'altra ora. A questo punto, cospargete di semi anche la parte superiore (io usato anche dei semi di lino per il mio pane personale ma non ve lo consiglio anche perchè troppo calore tende a bruciarli). e infornate a 240 gradi per 25 / 30 minuti a forno statico.


Sfornate, fate raffreddare e servite.


giovedì 24 marzo 2016

VEGAN MAYONNAISE (TOFUNESE) (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Maionese vegana (tofunese)



The tofunese, vegan mayonnaise in my version

Ingredients for 4 people:
200 grams (7.05 oz) of organic velvety tofu
4 tablespoons oil
1 possibly organic lime
half a teaspoon of saffron powder
half a teaspoon of turmeric
1 teaspoon capers cleaned by salt
parsley

Method:
Simple. Dissolve the saffron in a little water. In a blender put the tofu, a few sprigs of parsley, capers, turmeric, oil, the lime juice. Then add also saffron and a pinch of salt. Blend well until a fairly thick sauce. You can use it to of course vegan dishes.



Le tofunese, la mayonnaise vegan dans ma version

Ingrédients pour 4 personnes:
200 grammes de tofu velouté organique
4 cuillères à soupe d'huile
1 lime fruit (similar au citron) éventuellement organiques
une demi-cuillère à café de poudre de safran
une demi-cuillère à café de curcuma
1 cuillère à café de câpres nettoyé par le sel
persil

procédure:
Simple. Dissoudre le safran dans un peu d'eau. Dans un mélangeur mettre le tofu, quelques brins de persil, les câpres, le curcuma, l'huile, le jus de lime. Ensuite, ajoutez également le safran et une pincée de sel. Mélangez bien jusqu'à ce que la sauce assez épaisse. Vous pouvez l'utiliser pour des cours plats végétaliens.



La tofunese, la maionese vegan nella mia versione

Ingredienti per 4 persone:
200 grammi di tofu vellutato biologico
4 cucchiai di olio
1 lime possibilmente biologico
mezzo cucchiaino di zafferano in polvere
mezzo cucchiaino di curcuma
1 cucchiaino di capperi puliti dal sale
prezzemolo

Procedimento:

Semplicissimo. Sciogliete lo zafferano in pochissima acqua. In un frullatore mettete il tofu, un paio di rametti di prezzemolo, i capperi, la curcuma, l'olio il succo del lime. Unite quindi anche lo zafferano e un pizzico di sale. Frullate bene fino ad ottenere una salsa abbastanza densa. Potete utilizzarla per piatti vegan ovviamente.

RAVIOLI RICOTTA AND SPINACHES WITH GREEK YOGURT AND SMOKED SALMON (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Ravioli ricotta e spinaci con yogurt greco e salmone affumicato



Fresh tastes paired with smoked flavors, wonderful.

Ingredients for 4 people:
400 grams (14.11 oz) of spinach and ricotta ravioli
300 grams (10.58 oz) of greek yogurt
150 grams (5.29 oz) of smoked Norwegian salmon
3 tablespoons milk
fresh spinach
1 lime
salt

Method:
Take the greek yogurt and put in a bowl. Take a few leaves of spinach and chop finely. Place it inside the bowl then add 3 tablespoons milk. Mix well then add half a lime salt and pepper juice. Mix again well then let stand.

Cut the salmon into strips.

In a pot of hot water, cook the ravioli.

Then put them in the bowl and serve hot with the smoked salmon.



goûts frais appariés avec des arômes fumés, merveilleux.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes d'épinards et de ricotta ravioli
300 grammes de yaourt grec
150 grammes de saumon fumé de Norvège
3 cuillères à soupe de lait
épinards frais
1 citron vert
sel

procédure:
Prenez le yaourt grec et mettre dans un bol. Prenez quelques feuilles d'épinards et hacher finement. Placez-le dans le bol, puis ajouter 3 cuillères à soupe de lait. Bien mélanger puis ajouter un demi-jus de sel de chaux et de poivre. Mélanger à nouveau et laisser reposer.

Couper le saumon en lanières.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les raviolis.

Ensuite, mettez-les dans le bol et servir chaud avec le saumon fumé.



Gusti freschi abbinati a sapori affumicati, meravigliosi.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di ravioli ricotta e spinaci
300 grammi di yogurt greco
150 grammi di salmone norvegese affumicato
3 cucchiai di latte
spinaci freschi
1 lime
sale

Procedimento:
Prendete lo yogurt greco e mettetelo all'interno di una ciotola. Prendete qualche foglia di spinacio e tritatelo finemente. Mettetelo all'interno della ciotola poi unite 3 cucchiai di latte. Amalgamate bene poi aggiungete il succo di mezzo lime sale e pepe. Mescolate ancora bene poi fate riposare.

Tagliate il salmone a listarelle.

In una pentola di acqua calda cuocete i ravioli.


Metteteli quindi nella ciotola e serviteli caldi con il salmone affumicato.

mercoledì 23 marzo 2016

CONCHIGLIONI OF GRAGNANO WITH SUPER SAUCE (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Cochiglioni di Gragnano con salsa super



The conchiglioni of Gragnano, a pasta shape that I really love. Made with tough grains, resistant to cooking, tasty. The sauce accompanying it is absolutely worthy.

Ingredients for 4 people:
400 grams of conchiglioni Gragnano
oil, salt

For the special sauce:
1 yellow pepper
800 grams of tomato bunch
half a tablespoon of tomato paste
1 clove of garlic
3 anchovies in oil
20 capers
80 grams of green olives, pitted and sliced
Pecorino Romano flakes
fresh basil
extra virgin olive oil, salt, red pepper

Method.
Cut and clean the pepper into 2 parts for length. Put it in the oven to roast (with the skin side up) at 200 degrees for 25/30 minutes. For roasting obtained, remove the skin, wipe with garlic and cut lists.

Peel the tomatoes and brown them in a little oil and sauté garlic. Add the fresh chilli, half tablespoon of concentrate, the anchovies and the capers desalted. Cook and cook the whole in this manner for about 1 hour (by adding a if it dries too little water). Then add the peppers and olives and cook for another 20 minutes.

Cook the pasta in plenty of hot water. A obtained cooking, drain and let them jump in a pan with the sauce. Add a few leaves of basil and serve immediately.



Le conchiglioni de Gragnano, une forme de pâtes que je l'aime vraiment. Fabriqué avec des grains durs, résistants à la cuisson, savoureux. La sauce qui l'accompagne est absolument digne.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de conchiglioni Gragnano
huile, sel

Pour la sauce spéciale:
1 poivron jaune
800 grammes de tas de tomates
une demi-cuillère à soupe de pâte de tomate
1 gousse d'ail
3 anchois à l'huile
20 câpres
80 grammes d'olives vertes dénoyautées et coupées en tranches
flocons Pecorino Romano
basilic frais
huile d'olive extra vierge, sel, poivre rouge

Procédure.
Couper et nettoyer le poivron en 2 parties pour la longueur. Mettez-le dans le four à rôtir (avec la peau vers le haut) à 200 degrés pendant 25/30 minutes. Pour la torréfaction obtenue, enlever la peau, essuyez avec de l'ail et couper les listes.

Peler les tomates et les faire dorer dans un peu d'huile et faire revenir l'ail. Ajouter le piment frais, demi-cuillère à soupe de concentré, les anchois et les câpres dessalées. Cook et cuire l'ensemble de cette manière pendant environ 1 heure (en ajoutant un si elle sèche trop peu d'eau). Puis ajouter les poivrons et les olives et laisser cuire encore 20 minutes.

Faire cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Une cuisson obtenue, les égoutter et les laisser sauter dans une poêle avec la sauce. Ajouter quelques feuilles de basilic et servir immédiatement.



I conchiglioni di Gragnano, un formato di pasta che mi piace veramente tanto. Fatti con grani coriacei, resistenti alla cottura, saporitissimi. Il sugo che li accompagna ne è assolutamente degno.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di conchiglioni di Gragnano
olio, sale

Per il sugo speciale:
1 peperone giallo
800 grammi d pomodoro grappolo
mezzo cucchiaio di concentrato di pomodoro
1 spicchio di aglio
3 acciughe sotto olio
20 capperi
80 grammi di olive verdi denocciolate e tagliate a rondelle
pecorino romano a scaglie
basilico fresco
olio extravergine di oliva, sale, peperoncino

Procedimento.
Tagliate e pulite il peperone in 2 parti per la lunghezza. Mettetelo ad arrostire in forno (con la pelle rivolta verso l'alto) a 200 gradi per 25 / 30 minuti. Ad arrostitura ottenuta, togliete la pelle, strofinate la superficie con dell'aglio e tagliatelo a liste.

Sbucciate i pomodori, e fateli rosolare in un soffritto di olio e aglio. Unite il peperoncino fresco, il mezzo cucchiaio di concentrato, le acciughe e i capperi desalati. Fate insaporire il tutto e cuocete in questo modo per circa 1 ora (aggiungendo un poco di acqua se si asciuga troppo). Unite quindi i peperoni e le olive e cuocete per altri 20 minuti. 


Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta, scolateli e fateli saltare in padella con il sugo. Unite qualche foglia di basilico e servite subito.

lunedì 21 marzo 2016

RED LENTILS AND PUMPKIN SOUP WITH SHRIMP (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Zuppa di lenticchie rosse e zucca con gamberi.



A delicious soup with the component of Argentine shrimp that give it additional flavor and a welcome crunch.

ingredients:
300 grams of red lentils soaked previously
1 zucchini slice if otherwise found about 400 grams fresh frozen but at least biological
2 liters of vegetable broth prepared before
1 carrot, 1 celery, parsley, 1 white onion
oil, salt, pepper

For the shrimp:
20 Argentine shrimp
fresh chervil
fish soup made with the shells of shrimp.
oil, salt

4 toasted crusty bread slices

Method.
Clean the shrimp, remove the shells and mettetili aside. Remove the black thread gut, then wash them well, dry them and put them in a dish covered with a plastic wrap. put them in the refrigerator and let them sit for about an hour.

Put the shells in a pot full of water (of course after rinsed well) and make the fish stock.

In another pot, make a sauce with oil and finely chopped carrot, onion, celery and parsley. Add the lentils and pumpkin and cook. then add the broth and cook for about 40 minutes.

About 20/25 minutes before the end of cooking the soup, cook the shrimp in a pan (after being lightly browned) adding broth if too dry.

When the soup is ready to arrange them in soup plates and add the shrimp and toast. Add the parsley and a olio.extravergine flush oil.



Une délicieuse soupe avec le composant de la crevette argentine qui lui donnent plus de saveur et d'une crise de bienvenue.

ingrédients:
300 grammes de lentilles rouges trempées préalablement
1 courgette tranche se trouve autrement environ 400 grammes frais congelé, mais au moins biologique
2 litres de bouillon de légumes préparé avant
1 carotte, 1 branche de céleri, le persil, 1 oignon blanc
huile, sel, poivre

Pour les crevettes:
20 crevettes Argentine
cerfeuil frais
soupe de poisson fait avec les coquilles de crevettes.
huile, sel

4 tranches de pain grillé croustillant

Procédure.
Nettoyez les crevettes, enlever les coquilles et mettetili de côté. Retirez le fil gut noir, puis lavez-les bien, les sécher et les mettre dans un plat recouvert d'une pellicule de plastique. les mettre dans le réfrigérateur et laissez-les reposer pendant environ une heure.

Mettez les coquilles dans un pot rempli d'eau (bien sûr après avoir bien rincé) et faire le stock de poissons.

Dans une autre casserole, faire une sauce avec l'huile et haché finement la carotte, l'oignon, le céleri et le persil. Ajouter les lentilles et le potiron et cuire. puis ajouter le bouillon et cuire pendant environ 40 minutes.

Environ 20/25 minutes avant la fin de la cuisson de la soupe, cuire les crevettes dans une casserole (après avoir été légèrement doré) en ajoutant du bouillon si trop sec.

Lorsque la soupe est prête à les organiser dans des assiettes à soupe et ajouter les crevettes et du pain grillé. Ajouter le persil et une chasse d'eau de l'huile de olio.extravergine.



Una squisita zuppa con la componente dei gamberi argentini che gli conferiscono ulteriore sapore e una graditissima croccantezza.

Ingredienti:
300 grammi di lenticchie rosse ammollate precedentemente
1 fetta di zucca se la trovata fresca altrimenti 400 grammi circa surgelata ma almeno biologica
2 litri di brodo vegetale preparato prima
1 carota, 1 costa di sedano, prezzemolo, 1 cipolla bianca
olio, sale, pepe

Per i gamberi:
20 gamberi argentini
cerfoglio fresco
brodo di pesce fatto con i carapaci dei gamberi.
olio, sale

4 fette di pane casereccio tostate

Procedimento.
Pulite i gamberi, togliete i carapaci e metteteli da parte. Togliete il filo nero dell'intestino, quindi lavateli bene, asciugateli  e metteteli in un piatto coperti con una pellicola da cucina. metteteli in frigo e fateli riposare per circa un'ora.

Mettete i carapaci in una pentola piena di acqua (dopo averli ovviamente sciacquati benissimo) e fate il brodo di pesce.

In un'altra pentola, fate un soffritto con olio e un trito finissimo di carota, cipolla, sedano e prezzemolo. Unite le lenticchie e la zucca e fate insaporire. Aggiungete quindi il brodo e cuocete per circa 40 minuti.

Circa 20 / 25 minuti prima della fine della cottura della zuppa, cuocete i gamberi in una padella (dopo averli rosolati leggermente) aggiungendo brodo se si asciugano troppo.


Quando la zuppa sarà pronta disponetela in piatti fondi e aggiungete i gamberi e il pane tostato. Unite il prezzemolo e un filo di olio.extravergine di oliva.