lunedì 18 aprile 2016

HOMEMADE PIZZOCCHERI WITH FONTINA, CABBAGE AND POTATOES (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Pizzoccheri fatti in casa con fontina, verza e patate



A classic of classics but without Bitto cheese. Fontina cheese gives it a much more character flavor.

ingredients:
For pizzoccheri see recipe: (pizzoccheri recipe)

For the dressing.
1 cabbage
6 potatoes
200 grams of Fontina Val d'Aosta DOP
30 grams of butter
4 tablespoons parmesan cheese
salt

Method
Clean the cabbage, cut into strips not very large and wash thoroughly. Boil them in hot water.

In a pressure cooker, cook the potatoes. When they are ready, peel and cut into pieces not very large.

Dice the fontina.

In a pot of hot water, cook the pizzoccheri. When they are ready, put them in a bowl and mix with the cabbage, potatoes, butter and fontina. then place them in an ovenproof dish and sprinkle with the parmigaino. Gratinated in an oven at 220 degrees for 15 minutes. Remove from the oven, then, let cool slightly and serve.



Un classique des classiques, mais sans fromage Bitto. Fromage Fontina lui donne une saveur beaucoup plus de caractère.

ingrédients:
Pour pizzoccheri voir la recette: (pizzoccheri)

1 chou
6 pommes de terre
200 grammes de Fontina Val d'Aoste DOP
30 grammes de beurre
4 cuillères à soupe de parmesan
sel

processus
Nettoyez le chou, coupé en lanières pas très grandes et laver à fond. Faire bouillir dans de l'eau chaude.

Dans une cocotte, faire cuire les pommes de terre. Quand ils sont prêts, peler et couper en morceaux pas très grandes.

Dés le fontina.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pizzoccheri. Quand ils sont prêts, mettez-les dans un bol et mélanger avec le chou, pommes de terre, beurre et fontina. puis placez-les dans un plat allant au four et saupoudrer avec le parmigaino. Gratinés dans un four à 220 ° pendant 15 minutes. Retirer du four, puis, laisser refroidir légèrement et servir.



Un classico dei classici ma senza formaggio Bitto. La fontina gli conferisce un sapore decisamente più di carattere.

Ingredienti:
Per i pizzoccheri vedi ricetta: (pizzoccheri)

Per il condimento.
1 cavolo verza
6 patate
200 grammi di fontina Val d'Aosta DOP
30 grammi di burro
4 cucchiai di parmigiano reggiano
sale

Procedimento
Pulite la verza, tagliatela a listarelle non molto grandi e lavatela accuratamente. Fatele bollire in acqua calda. 

In una pentola a pressione cuocete le patate. Quando saranno pronte, sbucciatele e tagliatele a pezzi non molto grandi.

Tagliate a cubetti la fontina. 


In una pentola di acqua calda, fate cuocere i pizzoccheri.  Quando saranno pronti, metteteli in una ciotola e mescolateli con la verza, le patate, il burro e la fontina. Disponeteli quindi in una terrina da forno e cospargeteli con il parmigaino. Gratinate in forno a 220 gradi per 15 minuti. Sfornate, quindi, fate raffreddare leggermente e servite.

BREADED CURRY TURKEY BITES WITH PEAS.(RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Bocconcini di tacchino impanato al curry con piselli



Tasty, crunchy, economic and above all healthy and low fat.

Ingredients for 4 people:
4 turkey breast slices
1 Indian curry spoon
300 grams of fresh peas
1 clove of garlic
2 sprigs of marjoram
6 sage leaves
300 ml of vegetable broth prepared before
2 organic eggs
300 grams of bread crumbs
3 tablespoons hard wheat semolina flour
oil

Method:
Beat the eggs in a bowl. In a dish put the breadcrumbs, curry and semolina. Miscelatele well and add a pinch of salt (a little).
Beat the turkey steaks and cut into pieces not very large. Mash 2 times before the egg and then in breadcrumbs. Then dry them well.
Meanwhile shelled the peas and let them cook in a little oil and sauté garlic. Add the broth and cook for about 30 minutes. When they are ready, add the sage and marjoram and cook everything for 5 minutes.
Fry the breaded turkey in oil. When they are ready, pat dry excess oil and serve with peas.



Tasty, croquant, économique et surtout la graisse saine et faible.

Ingrédients pour 4 personnes:
4 tranches de poitrine de dinde
1 cuillère curry indien
300 grammes de petits pois frais
1 gousse d'ail
2 brins de marjolaine
6 feuilles de sauge
300 ml de bouillon de légumes préparé avant
2 oeufs organiques
300 grammes de chapelure
3 cuillères à soupe de blé dur farine de semoule
huile.

procédure:
Battre les oeufs dans un bol. Dans un plat mettre la chapelure, le curry et la semoule. Miscelatele bien et ajoutez une pincée de sel (un peu).
Battre les steaks de dinde et les couper en morceaux pas très grandes. Mash 2 fois avant l'oeuf puis dans la chapelure. Ensuite, bien les sécher.
Pendant ce temps, les petits pois écossés et laissez-les cuire dans un peu d'huile et faire revenir l'ail. Ajouter le bouillon et cuire pendant environ 30 minutes. Quand ils sont prêts, ajouter le sauge et la marjolaine et tout cuire pendant 5 minutes.
Faire frire les morceaux panés dans l'huile. Quand ils sont prêts, pat l'excès d'huile sèche et servir avec des petits pois.



Saporito, croccante, economico e sopratutto salutare e con pochi grassi. 

Ingredienti per 4 persone:
4 fette di petto di tacchino
1 cucchiaio di curry indiano
300 grammi di piselli freschi
1 spicchio di aglio
2 rametti di maggiorana 
6 foglie di salvia
300 ml di brodo vegetale preparato prima
2 uova biologiche
300 gr di pangrattato
3 cucchiai di farina di semola di grano duro
olio

Procedimento:
Sbattete le uova in una ciotola. In un piatto mettete il pangrattato, il curry e la semola. Miscelatele bene e aggiungete un pizzico di sale (poco).

Battete le bistecche di tacchino e tagliatele a pezzi non molto grandi. Passatele 2 volte prima nell'uovo e poi nella panatura. Fatele asciugare bene quindi.

Nel frattempo sgranate i piselli e fateli insaporire in un soffritto di olio e aglio. Unite il brodo e cuocete per circa 30 minuti. Quando saranno pronti aggiungete la salvia e la maggiorana e fate insaporire il tutto per altri 5 minuti.

Friggete i bocconcini impanati in olio. Quando saranno pronti, asciugateli dall'olio in eccesso e serviteli con i piselli.


venerdì 15 aprile 2016

WHOLEMEAL FUSILLI PASTA WITH OLIVES PESTO, ARTICHOKES, AND PRAWNS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Fusilli integrali con pesto di olive nere, carciofi e gamberoni



An "unscrupulous" pot, full of flavors, toppings and lots of health. The importance of whole foods is key.

Ingredients for 4 people:
400 grams of whole fusilli
6 large enough fresh artichokes
12 Argentine prawns cooked previously
garlic, olive oil, parsley

For the olive pesto
2 tablespoons pitted black olives
It leaves a sprig of thyme
extra virgin olive oil

for gremolada:
parsley, a clove of garlic, 2 teaspoons of organic and zest of lemon juice, 2 tablespoons extra virgin olive oil

Method.
Prepare the gremolada chop the parsley with the garlic and add the lemon juice and zest.
In a blender, put the olives with thyme leaves, olive oil and a pinch of salt. Blend all the ingredients and let rest.
Remove the leaves of caciofi and cut the "heart" of the same in 2 parts. Put them to cook in a pressure cooker. When they are ready, cook them in a pan by adding the gremolada, prawns and black olive pesto.

Cook the pasta in plenty of hot water. When it is ready, toss it in the pan.

Cook everything then serve.



Un pot "sans scrupules", pleine de saveurs, de garnitures et beaucoup de santé. L'importance des aliments entiers est la clé.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de fusilli ensemble
6 grandes artichauts assez fraîches
12 crevettes cuites argentins précédemment
l'ail, l'huile d'olive, le persil

Pour le pesto d'olive
2 cuillères à soupe d'olives noires dénoyautées
Il laisse un brin de thym
huile d'olive extra vierge

pour gremolada:
persil, une gousse d'ail, 2 cuillères à café de zeste organique et de jus de citron, 2 cuillères à soupe d'huile d'olive extra vierge

Procédure.
Préparer le gremolada hachez le persil, l'ail et ajouter le jus de citron et le zeste.
Dans un mélangeur, mettre les olives avec des feuilles de thym, huile d'olive et une pincée de sel. Mélanger tous les ingrédients et laisser reposer.
Retirez les feuilles de caciofi et couper le «cœur» de la même en 2 parties. Mettez-les à cuire dans une cocotte-minute. Quand ils sont prêts, 

Faire cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude.

faites-les cuire dans une casserole en ajoutant les gremolada, crevettes et pesto noir d'olive. tout cuire et servir.



Un piatto "spregiudicato", ricco di sapori, condimenti e tanta salutarità. L'importanza del cibo integrale è fondamentale.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di fusilli integrali
6 carciofi freschi abbastanza grandi
12 gamberoni argentini cotti precedentemente
aglio, olio, prezzemolo

Per il pesto di olive
2 cucchiai di olive nere denocciolate
le foglie di un rametto di timo
olio evo

per la gremolada:
prezzemolo, uno spicchio di aglio, 2 cucchiani di succo di limone bio e scorza, 2 cucchiai di olio evo

Procedimento.
Preparate la gremolada tritando il prezzemolo con l'aglio e aggiungendo succo di limone e scorza.

In un frullatore, mettete le olive con le foglie di timo, l'olio e un pizzico di sale. Frullate il tutto e fate riposare.


Eliminate le foglie dei carciofi e tagliate il "cuore" degli stessi in 2 parti. Metteteli a cuocere in pentola a pressione. 

Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. Quando sarà pronta, fatela saltare in padella.

Quando saranno pronti, fateli cuocere  in una padella antiaderente aggiungendo la gremolada, i gamberoni e il pesto di olive nere. Fate insaporire il tutto poi servite.

PIEDMONTESE FASSONA TENDERLOIN WITH SBRINZ AND PINK PEPPER (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Filetto di fassona piemontese con sbrinz e pepe rosa



 used the pink pepper, traditionally used mainly with sweets, meat in this recipe to give more "power" to the cheese and to enhance the flavors of the meat fassona. Frankly I think I did a great job!

Ingredients for 4 people:
4 fillets of Piedmontese meat fassona
100 grams of grated cheese Sbrinz
1 tablespoon heavy cream
6 pink peppercorns
10 grams of butter
8 mint leaves
rosemary
pink salt

Method.
The crushed pink peppercorns and keep aside. In a saucepan in a double boiler, melt the cheese with a tablespoon of water, chopped mint leaves and cream.

In a tight pot, melt the butter and add the rosemary and pink peppercorns. Cook the fillet according to your preferred degree of cooking.

When it's ready, serve immediately with the Sbrinz sauce.



J'ai utilisé le poivre rose, traditionnellement utilisé principalement avec des bonbons, de la viande dans cette recette pour donner plus de «pouvoir» au fromage et pour rehausser les saveurs de la fassona de viande. Franchement, je pense que je l'ai fait un excellent travail!

Ingrédients pour 4 personnes:
4 filets de Piémontais fassona de viande
100 grammes de fromage râpé Sbrinz
1 cuillère à soupe de crème épaisse
6 baies roses
10 grammes de beurre
8 feuilles de menthe
romarin
sel rose

Procédure.
Les baies roses concassées et garder de côté. Dans une casserole au bain-marie, faire fondre le fromage avec une cuillère à soupe d'eau, feuilles de menthe hachées et de la crème.

Dans un pot serré, faire fondre le beurre et ajouter le romarin et poivre rose. Cuire le filet selon votre degré préféré de cuisson.

Quand il est prêt, servir immédiatement avec la sauce Sbrinz.



Ho usato il pepe rosa, tradizionalmente usato principalmente con i dolci, in questa ricetta di carne per dare maggior "forza" al formaggio e per esaltare i sapori della carne di fassona. Francamente penso di aver fatto un ottimo lavoro!

Ingredienti per 4 persone:
4 filetti di carne fassona piemontese
100 grammi di formaggio Sbrinz grattugiato
1 cucchiaio di panna da cucina
6 grani di pepe rosa
10 grammi di burro
8 foglie di menta
rosmarino
sale rosa

Procedimento.
Schiacciate i grani di pepe rosa e teneteli da parte. In un pentolino a bagno maria fate fondere il formaggio con un cucchiaio di acqua, le foglie di menta tritate e la panna.

In una pentola aderente, fate fondere il burro con il rosmarino e unite i grani di pepe rosa. Fate cuocere il filetto secondo il vostro grado di cottura preferito.


Quando sarà pronto, servite immediatamente con la salsa di Sbrinz.

giovedì 14 aprile 2016

DUMPLINGS WITH GORGONZOLA, FONTINA WALNUTS AND SEEDS OF LINEN (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Gnocchi con gorgonzola, fontina, noci e semi di lino



In this dish, crispy, soft and creamy in a single fragrant thing. Try really.

Ingredients for 4 people:
600 grams of dumplings
80 grams of Fontina Val d'Aosta DOP
80 grams of sweet gorgonzola
1 tablespoon cream
fresh thyme leaves
2 tablespoons of flaxseed
10 grams of butter

Method:
Roasted flax seeds in a frying pan for a few minutes, being careful not to burn them.
A double boiler melt the butter, cheese and cream.
Cook the gnocci in a pot of hot water. When ready, drain and place in a bowl. Add the cream to the hot cheese, flax seeds and mix well together.
Serve hot, with some fresh thyme leaf.



Dans ce plat, croustillant, doux et crémeux en une seule chose parfumée. Essayez vraiment.

Ingrédients pour 4 personnes:
600 grammes de boulettes
80 grammes de Fontina Val d'Aoste DOP
80 grammes de gorgonzola doux
1 cuillère à soupe de crème
feuilles de thym frais
2 cuillères à soupe de graines de lin
10 grammes de beurre

procédure:
Graines de lin grillées dans une poêle à frire pendant quelques minutes, en faisant attention de ne pas les brûler.
Un bain-marie faire fondre le beurre, le fromage et la crème.
Cuire le gnocci dans une casserole d'eau chaude. Lorsque vous êtes prêt, les égoutter et les placer dans un bol. Ajouter la crème au fromage chaud, les graines de lin et bien mélanger.
Servir chaud, avec quelques feuilles de thym frais.



In questo piatto, croccante, morbido e cremoso in un unica profumata cosa. Da provare davvero.

Ingredienti per 4 persone:
600 grammi di gnocchi
80 grammi di fontina val d'aosta DOP
80 grammi di gorgonzola dolce
1 cucchiaio di panna
foglie di timo fresco
2 cucchiai di semi di lino
10 grammi di burro

Procedimento:
Tostate i semi di lino in una padella antiaderente per qualche minuto facendo attenzione a non bruciarli.
A bagno maria  fondete il burro, i formaggi e la panna.
Cuocete gli gnocchi in una pentola di acqua calda. Quando pronti, scolateli e metteteli in una ciotola. Unite la crema al formaggio molto calda, i semi di lino e amalgamate il tutto.
Servite caldo, con qualche foglia di timo fresco.

SALTED FAGOTTINO WITH OLIVE AND TOMATO (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Fagottino salato con olive e pomodoro



A great appetizer made with the dough used to make the cake (see recipe link). Inside I put tomatoes and black olives.

Ingredients for 4 people:
200 grams of paste used for the cake (see recipe focaccia)
20 pitted black olives
20 tomatoes like "plum"
rosemary
Parmesan cheese
oil, salt,

Method:
Roll out the dough fairly thin focaccia. Cut 4 rectangles doing the same. On each of them, you have 5 black olives and cherry tomatoes 5. Wrap them about themselves and sprinkle the top with an oil and water emulsion. Grated Parmesan cheese over and bake at 220 degrees for about 20 minutes. Remove from the oven, let cool slightly, then serve.



Un grand apéritif fait avec la pâte utilisée pour faire le gâteau (voir le lien de recette). A l'intérieur, je mets des tomates et des olives noires.

Ingrédients pour 4 personnes:
200 grammes de pâte utilisées pour le gâteau (voir recette focaccia)
20 olives noires dénoyautées
20 tomates comme "prune"
romarin
fromage parmesan
huile, sel,

procédure:
Etaler la pâte assez focaccia mince. Découpez 4 rectangles qui font la même chose. Sur chacun d'eux, vous avez 5 olives noires et tomates cerises 5. Enveloppez-les sur eux-mêmes et saupoudrer le dessus avec une émulsion d'huile et d'eau. Fromage râpé de parmesan et cuire au four à 220 degrés pendant environ 20 minutes. Retirer du four, laisser refroidir légèrement, puis servir.



Un ottimo antipastino fatto con l'impasto che usato per fare la focaccia (vedi link ricetta). All'interno ho messo pomodori e olive nere.

Ingredienti per 4 persone:
200 grammi di pasta usata per la focaccia (vedi ricetta focaccia)
20 olive nere denocciolate
20 pomodori tipo "datterino"
rosmarino
parmigiano reggiano
olio, sale,

Procedimento:

Stendete la pasta della focaccia abbastanza sottile. Tagliate la stessa facendo 4 rettangoli. Su ognuno di essi, disponete 5 olive nere e 5 pomodorini. Avvolgeteli su se stessi e cospargete la parte superiore con un emulsione di olio e acqua. Grattate sopra il parmigiano e infornate a 220 gradi per circa 20 minuti. Sfornate, fate raffreddare leggermente, poi servite.

mercoledì 13 aprile 2016

SEDANINI PASTA WITH RICOTTA CHEESE AND FLAVORED RED PEPPER (RECETTA AUSSI EN FRANCAIS) - Sedanini con ricotta e peperone insaporito


2 well-flavored products (cottage cheese and peppers). One, the ricotta, with mint and excellent olive oil and the other, the pepper with many "fragrances" field.

Ingredients for 4 people:
400 grams of pasta type sedanini
200 grams of fresh ricotta
1 large enough red pepper
thyme, marjoram, sage, fresh mint
extra virgin olive oil
half a glass of white wine
1 anchovy in oil
1 clove of garlic
1 red onion
salt.

Method:
Cut the pepper into 4 layers. Remove the seeds and inner white part and cut it into strips. In a skillet, heat the 'oil and fry a clove of garlic and the onion of Tropea.e the anchovy. Then add the pepper and drizzle with half a glass of white wine. Then add chopped fresh herbs except the mint and cook over low heat with a glass of water for about 30 minutes covered.

Meanwhile in a bowl mix the ricotta with 10 mint leaves chopped by hand and a spoon of olive oil. Mix well and set aside.

In a pot of hot water, cook the pasta. When ready, drain and sauté in a pan with the peppers. United only at the end ricotta. Stir well and serve immediately.



2 produits bien aromatisées (fromage cottage et poivrons). Un, la ricotta, à la menthe et une excellente huile d'olive et l'autre, le poivre avec beaucoup de champ "parfums".

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de Sedanini type de pâtes
200 grammes de ricotta fraîche
1 assez grand poivron rouge
thym, marjolaine, sauge, menthe fraîche
huile d'olive extra vierge
un demi-verre de vin blanc
1 anchois dans l'huile
1 gousse d'ail
1 oignon rouge
le sel.

procédure:
Couper le poivron en 4 couches. Retirer les graines et la partie intérieure blanche et le couper en lanières. Dans une poêle, faire chauffer l' 'huile et faire revenir une gousse d'ail et l'oignon de Tropea.e l'anchois. Puis ajouter le poivre et arroser avec un demi-verre de vin blanc. Ensuite, ajouter des herbes fraîches hachées, sauf la menthe et cuire à feu doux avec un verre d'eau pendant environ 30 minutes à couvert.

Pendant ce temps, dans un bol, mélanger la ricotta avec 10 feuilles de menthe hachées à la main et une cuillère d'huile d'olive. Bien mélanger et mettre de côté.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pâtes. Lorsque vous êtes prêt, les égoutter et les faire sauter dans une poêle avec les poivrons. Unis seulement à la ricotta de fin. Bien mélanger et servir immédiatement.



2 prodotti ben insaporiti (ricotta e peperoni). Una, la ricotta, con la menta e dell'ottimo olio evo e l'altro, il peperone con tanti "profumi" di campo.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di pasta tipo sedanini
200 grammi di ricotta fresca
1 peperone rosso abbastanza grande
timo, maggiorana, salvia, menta freschi
olio extravergine di oliva
mezzo bicchiere di vino bianco
1 acciuga sotto olio
1 spicchio di aglio
1 cipolla rossa di Tropea
sale.

Procedimento:
Tagliate il peperone in 4 falde. Eliminate i semi e la parte bianca interna e tagliatelo a listarelle. In una padella, scaldate l' olio e soffriggete uno spicchio di aglio e il cipollotto di Tropea.e la acciuga. Aggiungete quindi il peperone e sfumate con il mezzo bicchiere di vino bianco. Unite quindi gli aromi freschi tritati tranne la menta e cuocete a fuoco basso con un bicchiere di acqua per circa 30 minuti coperto.

Nel frattempo in una ciotola amalgamate la ricotta con 10 foglie di menta sminuzzate a mano e un cucchiaio di olio di oliva. Mescolate bene e tenete da parte.


In una pentola di acqua calda, cuocete la pasta. Quando pronta, scolatela e fatela saltare in padella con i peperoni. Unite solo alla fine la ricotta. Girate bene e servite subito. 

SLICES OF CARRE 'PORK WITH SAUCE "SOLAR" (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Fettine di carrè di maiale con salsa "solare"



the pork loin with another kind of dressing ... very cheerful! :-))

ingredients:
16 carre 'pork slices cut fine (see recipe link  marinated pork )

For "solar" sauce:
4 tablespoons low-fat yogurt
1 tsp turmeric (cook in half a glass of water for 3/4 minutes)
1 tablespoon oil Ages
1 teaspoon tarragon
1 teaspoon chives
1 teaspoon of apple cider glaze
salt,

Method:
Cook the turmeric in a saucepan with half a glass of water for 3/4 minutes. Turn off and let cool.

In a bowl, place all the ingredients needed to make the sauce then add the curcuma.e mix well.

Heat the pork slices in the pan, then serve with the sauce.



la longe de porc avec un autre type de pansement ... très gai! :-))

ingrédients:
16 Carre 'tranches de porc coupées fines (voir le lien de recette marinated pork:)

Pour solaire sauce marinade:
4 cuillères à soupe yogourt faible en gras
1 cuillère à café de curcuma (cuire dans un demi-verre d'eau pour 3/4 minutes)
1 cuillère à soupe d'huile Âge
1 cuillère à café d'estragon
1 cuillère à café de ciboulette
1 cuillère à café de cidre de pomme glaçure
le sel,

procédure:
Cuire le curcucma dans une casserole avec un demi-verre d'eau pour 3/4 minutes. Éteignez et laisser refroidir.

Dans un bol, placer tous les ingrédients nécessaires pour faire la sauce puis ajouter bien le mélange de curcuma.e.

Chauffer les tranches de porc dans la casserole, puis servir avec la sauce.



il carrè di maiale con un altro tipo di condimento...molto allegro!:-))

Ingredienti:
16 fettine di carre' di maiale tagliato fine (vedi link ricetta: marinated pork)

Per la salsa solare marinatura:
4 cucchiai di yogurt magro
1 cucchiaino di curcuma (cuocete in mezzo bicchiere di acqua per 3 / 4 minuti)
1 cucchiaio di olio evo
1 cucchiaino di dragoncello
1 cucchiaino di erba cipollina
1 cucchiaino di glassa di mele
sale, 

Procedimento:
Fate cuocere la curcuma in un pentolino con mezzo bicchiere di acqua per 3 / 4 minuti. Spegnete e fate raffreddare.

In una ciotola mettete tutti gli altri ingredienti necessari a fare la salsa poi unite la curcuma.e amalgamate bene il tutto.


Scaldate le fette di maiale in padella, poi servite con la salsa.

'MARINATED PORK CARRE IN WINE ARNEIS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Carrè di maiale marinato al forno



Delicious, tasty, tender and fragrant. Done in this way becomes spectacular.

ingredients:
1 kg of pork loin with the bone
Organic vegetable stock cube

For the marinade:
1 liter of white wine Arneis
chopped: rosemary, mint (5 leaves), sage (8 leaves), (3 sprigs thyme),
1 teaspoon marjoram, 1 bay leaf, 1 of oregano and a half of anise
4 juniper berries
1 red onion
oil, salt, pepper

For the dressing:
1 head of lettuce
8 tomatoes Piccadilly
fried potatoes cut into "Pont Neuf"

Method:
Take the piece of loin 'and place in a baking dish. Wine sprinkle then sprinkle the top with the chopped herbs and dried ones. Also add the crushed juniper berries and red onion. Marinate in the refrigerator fairies covered for about 8 hours.

After this time, make a sauce with olive oil and garlic and fry the whole piece. Then add the onions and a couple of ladles of the wine marinade. Let evaporate completely alcohol, then add another 2 ladles and let evaporate the alcohol again. Then add 2 cups of water and vegetable stock cube and cook in oven at 200 degrees for about 1 hour and 40 minutes.

When it's ready, let cool slightly then serve with fried potatoes, lettuce and tomatoes.



Délicieux, savoureux, tendre et parfumé. Fait de cette façon devient spectaculaire.

ingrédients:
1 kg de filet de porc avec l'os
légumes bio cube de bouillon

Pour la marinade:
1 litre de blanc Arneis vin
hachée: romarin, menthe (5 feuilles), la sauge (8 feuilles), (3 brins de thym),
1 cuillère à café de marjolaine, 1 feuille de laurier, 1 d'origan et demi d'anis
4 baies de genièvre
1 oignon rouge
huile, sel, poivre

Pour la vinaigrette:
1 tête de laitue
8 tomates Piccadilly
pommes de terre frites coupées en "Pont Neuf"

procédure:
Prenez le morceau de la longe 'et placer dans un plat allant au four. saupoudrez de vin saupoudrez puis le haut avec les herbes hachées et les sèches. Également ajouter les baies de genièvre écrasées et l'oignon rouge. Laisser mariner les fées frigorifiques couverts pendant environ 8 heures.

Après ce temps, faire une sauce avec de l'huile d'olive et l'ail et faire revenir le morceau entier. Ensuite, ajoutez les oignons et quelques louches de la marinade de vin. Laisser évaporer complètement l'alcool, puis ajouter un autre 2 cuillers et laisser évaporer à nouveau l'alcool. Puis ajouter 2 tasses d'eau et de légumes cube de bouillon et faire cuire au four à 200 degrés pendant environ 1 heure et 40 minutes.

Quand il est prêt, laisser refroidir légèrement puis servir avec pommes de terre frites, la laitue et les tomates.



Squisito, saporito, tenerissimo e profumato. Fatto in questo modo diventa spettacolare.

Ingredienti:
1 kg di carrè di maiale con l'osso
dado vegetale biologico

Per la marinatura:
1 litro di vino bianco Arneis
trito di: rosmarino, menta (5 foglie), salvia (8 foglie), (timo 3 rametti),
1 cucchiaino di maggiorana, 1 di alloro, 1 di origano e mezzo di anice
4 bacche di ginepro 
1 cipolla rossa
olio, sale, pepe

Per il condimento:
1 cespo di lattuga
8 pomodori Piccadilly
patate fritte tagliata a "Pont neuf"

Procedimento:
Prendete il pezzo di carre' e mettetelo in una pirofila. Irroratelo di vino poi cospargete la parte superiore con il trito di aromi e quelle essiccate. Aggiungete anche le bacche di ginepro schiacciate e la cipolla rossa. Fate marinare in frigo coperto per circa 8 ore. 

Trascorso il tempo, fate un soffritto con olio e aglio e fate rosolare il pezzo intero. Aggiungete quindi le cipolle e un paio di mestoli di marinatura al vino. Fate evaporare completamente l'alcool, poi aggiungete altri 2 mestoli e fate evaporare nuovamente l'alcool. Unite poi 2 bicchieri di acqua  e il dado vegetale e cuocete in forno caldo a 200 gradi per circa 1 ora e 40 minuti circa.


Quando sarà pronto, fatelo raffreddare leggermente poi servitelo con patate fritte, insalata e pomodori.

martedì 12 aprile 2016

TROFIE WITH HOMEMADE OLIVE PESTO AND FRESH TOMATO (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Trofei con pomodori freschi e pesto di olive


All the goodness of fresh tomato with the bitter taste of the pleasant olive pesto home made. To try

Ingredients eer 4 round loaves;
400 grams of fresh trofie
200 grams of fresh tomatoes
oil, basil

For the pesto black olives:
60 grams of stoned olives
It leaves a sprig of fresh thyme
1 tablespoon of water
salt

Method:
Preparing pesto, putting in the necessary ingredients. Whisk well then let stand for about half an hour.

Wash the tomatoes and cut into wedges.

In a pot of hot water, cook trofie .. At cooking obtained, transferred trofie in a bowl and season with olive pesto.

Serve hot with fresh tomatoes and basil.



Toute la bonté de tomate fraîche avec le goût amer du pesto d'olive agréable fait maison. essayer

Ingrédients eer 4 pains ronds;
400 grammes de trofie frais
200 grammes de tomates fraîches
huile, le basilic

Pour le pesto d'olives noires:
60 grammes d'olives dénoyautées
Il laisse un brin de thym frais
1 cuillère à soupe d'eau
sel

procédure:
Preparez le pesto, mettre les ingrédients nécessaires. Fouetter bien alors laisser reposer pendant environ une demi-heure.

Laver les tomates et les couper en quartiers.

Dans une casserole d'eau chaude, cuire trofie .. Une cuisson obtenue, transférée trofie dans un bol et assaisonner avec le pesto olive.

Servir chaud avec des tomates fraîches et basilic



Tutta la bontà del pomodoro fresco con l'amarognolo gradevole del pesto di olive fatto in casa. Da provare

Ingredienti èer 4 focacce tonde;
400 grammi di trofie fresche
200 grammi di pomodori freschi
olio, basilico

Per il pesto di olive nere:
60 grammi di olive denocciolate
le foglie di un rametto di timo fresco
1 cucchiaio di acqua
sale

Procedimento:
Preparate il pesto, mettendo all'interno gli ingredienti necessari. Frullate bene poi lasciate riposare per circa mezz'ora.

Lavate bene i pomodori e tagliateli a spicchi.

In una pentola di acqua calda, cuocete le trofie.. A cottura ottenuta, trasferite le trofie in una ciotola e conditele con il pesto di olive.


Servite caldo con i pomodori freschi e il basilico.

FOCACCIA WITH STRACCHINO CHEESE, BLACK OLIVES AND TOMATOES (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Focaccia con stracchino, olive neere e pomoro fresco



The classic cake that is in all bakery products stores with a dressing, creamy, crunchy and gently acidulous.

Ingredients eer 4 round loaves;
450 grams of flour for pizzas, soft wheat.
50 grams of flour Manitoba
25 grams of yeast
300 grams of water
20 grams of oil
1 teaspoon sugar
1 teaspoon malt syrup
200 grams of cheese stracchino
300 grams of Piccadilly tomatoes
20 pitted black olives
fresh basil
extra virgin olive oil
10 grams of salt

Method:
In a mixer, put inside the sifted flour, baking powder dissolved in water, sugar, malt, and then knead everything well for about 5 minutes at low speed. Then add the salt and mix for another 5 minutes. Let rise covered for ciraca 2 hours.

A rising took place, divide the dough into 2 parts, arrange them into circular molds for tat, then you place above the detaching in pieces, a pizziico of coarse salt and a little oil. Let rise again for 1 hour, then bake 240 degrees for 20 minutes. 5 minutes before turning out, place the tomatoes cut into wedges. Then baked, let it cool slightly then serve with basil and extra virgin olive oil raw and black olives.



Le gâteau classique qui est dans tous les produits de boulangerie magasins avec un pansement, crémeux, croquant et doucement acidulé.

Ingrédients eer 4 pains ronds;
450 grammes de farine pour pizzas, blé tendre.
50 grammes de farine Manitoba
25 grammes de levure
300 grammes d'eau
20 grammes d'huile
sucre 1 cuillère à café
sirop de malt 1 cuillère à café
200 grammes de fromage stracchino
300 grammes de tomates Piccadilly
20 olives noires dénoyautées
basilic frais
huile d'olive extra vierge
10 grammes de sel

procédure:
Dans un mélangeur, mettre dans la farine tamisée, la poudre à pâte dissoute dans l'eau, le sucre, malt, puis pétrir tout pendant environ 5 minutes à faible vitesse. Ensuite, ajouter le sel et mélanger pendant encore 5 minutes. Laisser lever couvert pour ciraca 2 heures.

Un soulèvement a eu lieu, diviser la pâte en 2 parties, les disposer dans des moules circulaires pour tat, alors vous placez au-dessus du détachement en morceaux, un pizziico de gros sel et un peu d'huile. Laisser lever à nouveau pendant 1 heure, puis cuire à 240 degrés pendant 20 minutes. 5 minutes avant de démouler, placer les tomates coupées en quartiers. Ensuite, au four, laisser refroidir légèrement puis servir avec du basilic et de l'huile d'olive vierge olives crues et noires supplémentaires.



La classica focaccia che si trova in tutti i negozi di prodotti da forno con un condimento, cremoso, croccante e dolcemente acidulo.

Ingredienti èer 4 focacce tonde;
450 grammi di farina per pizze, di grano tenero.
50 grammi di farina Manitoba
25 grammi di lievito di birra
300 grammi di acqua
20 grammi di olio
1 cucchiaino di zucchero
1 cucchiaino di sciroppo di malto
200 grammi di formaggio stracchino
300 grammi di pomodori Piccadilly
20 olive nere denocciolate
basilico fresco
olio evo  
10 grammi di sale

Procedimento:
In una impastatrice, mettete all'interno le farine setacciate, il lievito sciolto nell'acqua, lo zucchero, il malto e fate impastare bene il tutto per circa 5 minuti a velocità lenta. Unite quindi il sale e impastate per altri 5 minuti. Fate lievitare coperto per ciaca 2 ore.


A lievitazione avvenuta, dividete l'impasto in 2 parti, disponeteli in stampi circolari per focaccia, poi disponete sopra dello stacchino in pezzi, un pizzico di sale grosso e un filo di olio. Fate lievitare ancora per 1 ora, poi infornate 240 gradi per 20 minuti. 5 minuti prima di sfornare, disponete sopra i pomodori tagliati a spicchi. Sfornate quindi, fate raffreddare leggermente poi servite con basilico e olio evo a crudo e le olive nere.

lunedì 11 aprile 2016

SWEET BREAD CAKE OF DARK BEER WITH MINT CHIOCOLATE, STRAWSBERRY, AND PASTRY CREAM (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) -



I like to combine the bread, traditionally savory product, with sweet components such as the one I used in this recipe. Chocolate with mint and strawberries gives the bread to dark beer a unique taste.

ingredients:
for the bread to beer:
350 grams of flour Manitoba
150 grams of wheat flour
13 grams of yeast
100 grams of cold water
15 cl of dark beer
1 tablespoon of grated pecorino
1 teaspoon malt syrup
1 teaspoon sugar
10 grams of salt

For the stuffing:
400 grams of fresh strawberries
150 grams of dark chocolate 700 percent
200 grams of pastry cream prepared before

For decoration:
jam mandarins
fresh strawberries
cinnamon

Method:
After you finish making the dough rise for bread, put it on a plane and divide it into 8 rectangles. Above each put quanlche strawberry, a tablespoon of cream custard and some chopped mint leaf. Wrap the rectangle on itself. then bake at 240 degrees for about 20 minutes.

When ready, bake off it and let cool. Then slice it and serve with blueberry jam, mint leaves and strawberries.



J'aime combiner le pain, traditionnellement produit savoureux, avec des composants sucrés tels que celui que j'utilisé dans cette recette. Chocolat à la menthe et des fraises donne le pain à la bière brune au goût unique.

ingrédients:
pour le pain à la bière:
350 grammes de farine Manitoba
150 g de farine de blé
13 grammes de levure
100 grammes d'eau froide
15 cl de bière foncée
1 cuillère à soupe de pecorino râpé
sirop de malt 1 cuillère à café
sucre 1 cuillère à café
10 grammes de sel

Pour la garniture:
400 grammes de fraises fraîches
150 grammes de chocolat noir 700 pour cent
200 grammes de crème pâtissière préparée avant

Pour la décoration:
mandarines jam
fraises fraîches
cannelle

procédure:
Après avoir terminé faisant lever la pâte pour le pain, le mettre dans un avion et de le diviser en 8 rectangles. Au dessus de chaque mis quanlche fraise, une cuillère à soupe de crème pâtissière et quelques feuilles de menthe hachée. Envelopper le rectangle sur lui-même. puis cuire au four à 240 degrés pendant environ 20 minutes.

Lorsque vous êtes prêt, sfornatelo et laisser refroidir. Puis trancher et servir avec la confiture de bleuets, de feuilles de menthe et de fraises.



Mi piace abbinare il pane, tradizionalmente prodotto salato, con componenti dolci come quello che ho usato in questa ricetta. Il cioccolato con foglie di menta e fragole conferisce al pane alla birra scura un sapore davvero unico.

Ingredienti:
per il pane alla birra:
350 grammi di farina Manitoba
150 grammi di farina integrale
13 grammi di lievito di birra
100 grammi di acqua fredda
15 cl di birra scura
1 cucchiaio abbondante di pecorino grattugiato
1 cucchiaino di sciroppo di malto
1 cucchiaino di zucchero
10 grammi di sale

Per il ripieno:
400 grammi di fragole fresche
150 grammi di cioccolato fondente al 700 percento
200 grammi di crema pasticcera preparata prima

Per la decorazione:
marmellata di mandarini
fragole fresche
cannella

Procedimento:
Dopo aver finito di far lievitare l'impasto per il pane, stendetelo su di un piano e dividetelo in 8 rettangoli. Sopra ognuno mettete qualche fragola, un cucchiaio di crema pasticcera e qualche foglia di menta tritata. Avvolgete il rettangolo su se stesso. Infornate quindi a 240 gradi per circa 20 minuti.

Quando pronto, sfornatelo e fatelo raffreddare. Affettatelo quindi e servitelo con marmellata di mirtilli, foglie di menta e fragole.

BASMATI RICE WITH ZUCCHINI, BROAD BEANS, PORCINI MUSHROOMS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Riso basmati con zucchni, fave e porcini



The fragrant Basmati rice with beans, zucchini and mushrooms. A quick meal, nutritious and tasty.

Ingredients for 4 people:
500 grams of Basmati rice
550 grams of water
300 grams of peeled broad beans
100 grams of frozen wild mushrooms
3 zucchini
fresh mint, fresh marjoram
oil, salt, pepper

Method
Wash the rice thoroughly under cold water so as to make him lose the excess starch and then to keep it sticking during cooking.

Put the rice and water together in a pot. Bring to a boil then lower the heat and cook covered for about 10 minutes. At the end let rest for another 10 minutes.

Cook the beans in a pressure cooker, then fry in a pan with oil and garlic. Add the thyme, mint, diced zucchini and mushrooms. Cook for about 20 minutes, then trasterite all in a bowl and add the rice. Mix well and serve immediately.



Le riz basmati parfumé avec les haricots, les courgettes et les champignons. Un repas rapide, nutritif et savoureux.

Ingrédients pour 4 personnes:
500 grammes de riz Basmati
550 grammes d'eau
300 grammes de fèves pelées larges
100 grammes de champignons sauvages surgelés
3 courgettes
menthe fraîche, la marjolaine fraîche
huile, sel, poivre

processus
Laver le riz à fond sous l'eau froide afin de lui faire perdre l'excès d'amidon et de le garder coller pendant la cuisson.

Mettez le riz et l'eau dans une casserole. Porter à ébullition, puis baisser le feu et cuire à couvert pendant environ 10 minutes. À la fin laisser reposer pendant 10 minutes.

Faire cuire les haricots dans une cocotte-minute, puis les faire frire dans une poêle avec de l'huile et de l'ail. Ajouter le thym, la menthe, les courgettes et les champignons coupés en dés. Cuire pendant environ 20 minutes, puis trasterite tout dans un bol et ajouter le riz. Bien mélanger et servir immédiatement.



Il profumato riso Basmati con fave, zucchine e funghi porcini. Un piatto veloce, nutriente e saporito.

Ingredienti per 4 persone:
500 grammi di riso Basmati
550 grammi di acqua
300 grammi di fave sbucciate
100 grammi di funghi porcini surgelati
3 zucchine
menta fresca, maggiorana fresca
olio, sale, pepe

Procedimento
Lavate il riso abbondantemente sotto l'acqua fredda in modo da fagli perdere l'amido in eccesso e quindi per non farlo attaccare durante la cottura. 

Mettete il riso e l'acqua insieme in una pentola. Portate a ebollizione quindi abbassate il fuoco e cuocete con il coperchio per circa 10 minuti. Al termine fate riposare per altri 10 minuti circa.


Cuocete le fave in pentola a pressione, poi fatele rosolare in una padella con olio e aglio. Unite il timo, la menta, le zucchine tagliate a cubetti e i funghi. Cuocete il tutto per circa 20 minuti, poi trasterite il tutto in una ciotola e aggiungete il riso. Mescolate bene il tutto e servite subito.

WHOLEMEAL FUSILLI WITH SHRIMP, AND FRESH TOMATO AND EGGPLANT (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Fusilli integrali con gamberi, melanzane e pomodoro fresco



The importance of whole wheat pasta combined with tasty shrimp and fresh tomatoes that go to combat the slightly bitter eggplant note.

Ingredients for 4 people:
400 grams of whole fusilli
12 Argentine prawns
1 eggplant ovala
6 big enough tomatoes bunch
garlic
fresh basil
oil, salt and pepper

Method
Wash the eggplant, cut into cubes and let them lose the vegetation water in salt and with a weight on top for about 1½ hours.

When they are ready, remove all the salt and fry them in a pan with a bit of onion and a little oil. When they are cooked, remove from pan and set aside.

Now cook the shrimp in the same pan with a little oil and the garlic clove. A obtained cooking, add the eggplant and cook for another 5 minutes.

Cut the tomatoes into cubes. Add them to the pan with the basil and cook.

In a pot of hot water, cook the pasta. When ready, drain and sauté in the pan with the sauce. Serve hot with a little extra virgin olive oil and a sprinkling of pepper.



L'importance des pâtes de blé entier combinés avec des savoureux crevettes et tomates fraîches qui vont pour combattre la note d'aubergine légèrement amer.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de fusilli ensemble
12 crevettes argentins
1 aubergine ovala
6 assez grosses tomates grappe
ail
basilic frais
l'huile, le sel et le poivre

processus
Laver les aubergines, les couper en cubes et laissez-les perdre l'eau de la végétation dans le sel et avec un poids sur le dessus pendant environ 1 heure et demie.

Quand ils sont prêts, enlever tout le sel et les faire frire dans une poêle avec un peu d'oignon et un peu d'huile. Quand ils sont cuits, retirer de la poêle et mettre de côté.

Maintenant, faire cuire les crevettes dans la même poêle avec un peu d'huile et la gousse d'ail. Une cuisson obtenue, ajouter l'aubergine et cuire encore 5 minutes.

Couper les tomates en cubes. Ajoutez-les à la poêle avec le basilic et faire cuire.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pâtes. Lorsque vous êtes prêt, les égoutter et les faire revenir dans la poêle avec la sauce. Servir chaud avec un peu d'huile d'olive extra vierge et une pincée de poivre.



L'importanza della pasta integrale unita a dei gustosi gamberi e pomodoro fresco che vanno a contrastare la nota leggermente amarognola della melanzana.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di fusilli integrali
12 gamberoni argentini
1 melanzana ovala
6 pomodori grappolo abbastanza grossi
aglio
basilico fresco
olio, sale e pepe

Procedimento
Lavate la melanzane, tagliatela a cubetti e fategli perdere l'acqua di vegetazione sotto sale e con un peso sopra per circa 1 ora e mezza.

Quando saranno pronte, eliminate tutto il sale e fatele soffriggere in una padella antiaderente con un po di cipolla e un filo di olio. Quando saranno ben cotte, toglietele dalla padella e mettetele da parte.

Fate cuocere adesso i gamberi sempre nella stessa padella, con un filo di olio e lo spicchio di aglio. A cottura ottenuta, aggiungete le melanzane e cuocete per altri 5 minuti. 

Tagliate i pomodori a cubetti. Uniteli alla padella con il basilico e fate insaporire.


In una pentola di acqua calda, cuocete la pasta. Quando pronta, scolatela e fatela saltare in padella con il condimento. Servite caldo con poco olio evo di oliva e una grattata di pepe.

domenica 10 aprile 2016

MULTI FLAVOR FAGOTTINO (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Fagottino multi gusto



An exquisite puff pastry roll stuffed with mozzarella, button mushrooms, spinach and beans. An exaltation of the flavor.

Ingredients for 4 people:
2 of top-quality puff pastry rolls (if you do not take it at least biological if found)
100 grams of fresh spinach
300 grams of fresh beans
16 button mushrooms not very large
1 buffalo mozzarella
oil, garlic, salt, pepper

Method:
Cleaned and vegetables. Wash them well then let them drain the water. Cut the mozzarella into cubes and keep it aside.
Clean the mushrooms champignons and cut them into strips.
In a pan, heat a tablespoon of oil and fry a clove of garlic. Then add the beans and half a glass of water and cook covered for about 15 minutes. Then add the spinach and mushrooms and cook for another 5 minutes.
Roll out the pastry rolls dough and divide into 4 parts. In each of them put a bit of vegetable mixture and the mozzarella. Wrap the rolls on themselves and bake at 220 degrees for about 20 minutes. Then baked, let it cool slightly then serve.



Un rouleau de pâte feuilletée exquise farcies à la mozzarella, champignons de Paris, les épinards et les haricots. Une exaltation de la saveur.

Ingrédients pour 4 personnes:
2 rouleaux de pâte feuilletée de qualité supérieure (si vous ne le prenez pas au moins biologique se trouve)
100 grammes d'épinards frais
300 grammes de fèves fraîches
16 champignons de Paris pas très grand
1 mozzarella de bufflonne
l'huile, l'ail, le sel, le poivre

procédure:
Nettoyé et légumes. Lavez-les bien puis laissez-les égoutter l'eau. Couper la mozzarella en cubes et le garder de côté.
Nettoyer les champignons champignons et les couper en lanières.
Dans une casserole, faire chauffer une cuillère à soupe d'huile et faire revenir une gousse d'ail. Ensuite, ajoutez les haricots et un demi-verre d'eau et laisser cuire à couvert pendant environ 15 minutes. Puis ajouter les épinards et les champignons et cuire encore 5 minutes.
Etaler la pâte de rouleaux de pâtisserie et de diviser en 4 parties. Dans chacun d'eux mettre un peu de mélange de légumes et la mozzarella. Envelopper les rouleaux eux-mêmes et cuire au four à 220 degrés pendant environ 20 minutes. Ensuite, au four, laisser refroidir légèrement puis servir.



Uno squisito rotolo di pasta sfoglia ripieno di mozzarella, funghi champignons, spinaci e fave. Un'esaltazione del sapore.

Ingredienti per 4 persone:
2 rotoli di pasta sfoglia di ottima qualità (se non la fate voi prendetela almeno biologica se la trovate)
100 grammi di spinaci freschi
300 grammi  di fave fresche
16 funghi champignons non molto grandi
1 mozzarella di bufala
olio, aglio, sale, pepe

Procedimento:
Pulite e mondate le verdure. Lavatele bene quindi fatele scolare dall'acqua. tagliate la mozzarella a dadini e tenetela da parte.
Puliti i funghi champignons e tagliateli a listarelle.
In una padella, scaldate un cucchiaio di olio e soffriggete uno spicchio di aglio. Aggiungete quindi le fave e un mezzo bicchiere di acqua e cuocete coperto per circa 15 minuti. Unite quindi gli spinaci e e gli champignons e cuocete per altri 5 minuti.


Stendete i rotoli di pasta sfoglia e divideteli in 4 parti. In ognuno di essi mettete un po di composto di verdure e la mozzarella. Avvolgete i rotoli su se stessi e infornate a 220 gradi per 20 minuti circa. Sfornate quindi, fate raffreddare leggermente poi servite.

sabato 9 aprile 2016

"CARBONARA STRACCIATELLA" WITH SAFFRON, BEANS AND HAM SAN DANIELE (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Carbonare stracciatella con zafferan, fave e prosciutto crudo San daniele



That taste, saffron and style eggs "stracciatella", or my version of carbonara with egg solidified. Ham and beans

Ingredients for 4 people:
400 grams of durum wheat spaghetti
2 organic eggs
300 grams of fresh beans peeled and boiled before
150 grams of prosciutto San Daniele
1 shallot
1 sachet of saffron
4 fresh mint leaves
extra virgin olive oil

Method
Easy and fast. In a bowl beat the eggs. Take the beans and place in a pan with a little oil. and let them season well and add the mint leaves.

Dissolve the saffron in a little water

Cut the ham into strips.

In a pot of hot water, cook the pasta. When it's ready, drain and sauté in a pan with the beans. Add the beaten eggs, ham and saffron. Mix well and serve immediately.



Ce goût, safran et le style des œufs "stracciatella", ou ma version de carbonara avec l'oeuf solidifiés. Ham et les haricots

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de spaghetti de blé dur
2 oeufs organiques
300 grammes de fèves fraîches pelées et cuites avant
150 grammes de jambon San Daniele
1 échalote
1 sachet de safran
4 feuilles de menthe fraîche
huile d'olive extra vierge

processus
Facile et rapide. Dans un bol, battre les oeufs. Prenez les haricots et les placer dans une casserole avec un peu d'huile. et les laisser bien assaisonner et ajouter les feuilles de menthe.

Dissoudre le safran dans un peu d'eau

Coupez le jambon en lanières.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pâtes. Quand il est prêt, les égoutter et les faire revenir dans une poêle avec les haricots. Ajouter les oeufs battus, le jambon et le safran. Bien mélanger et servir immédiatement.ù



Che gusto, zafferano e uova stile "stracciatella", ovvero la mia versione di carbonara con uovo solidificato. Il prosciutto crudo e le fave 

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di spaghetti di grano duro
2 uova biologiche
300 grammi di fave fresche sbucciate e lessate prima
150 grammi di prosciutto crudo San Daniele
1 scalogno
1 bustina di zafferano
4 foglie di menta fresca
olio extravergine di oliva

Procedimento
Facile e veloce. In una ciotola sbattete le uova. Prendete le fave e mettetele in una padella con un poco di olio. e fatele insaporire bene aggiungendo le foglie di menta.

Sciogliete lo zafferano in poca acqua

Tagliate a listarelle il prosciutto crudo.

In una pentola di acqua calda, fate cuocere la pasta. Quando sarà pronta, scolatela e fatela saltare in padella con le fave. Unite le uova sbattute, il prosciutto crudo e lo zafferano. Mescolate bene il tutto poi servite subito.

MACCHERONI OF GRAGNANO WITH OCTOPUS, MARSALA WINE AND TOMATO SAUCE (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Maccheroni di Gragnano con polipo, Marsala e sugo di pomodoro



This first fish dish is very special. The consistency of the octopus, the slightly sour taste of tomato sauce and the scent of Marsala.

Ingredients for 4 people:
400 grams of Gragnano Macaroni
1 octopus of about 1 kg
500 grams of tomato sauce prepared before
half a glass of wine Marsala
1 clove of garlic
olive oil, oregano, salt
1 fresh hot pepper.

Method:
Cook the octopus in a pressure cooker. When it's ready, drain and cut into pieces not very large.

In a pan, make a sauce with olive oil and garlic. Then lightly fry the octopus aggiungte the Marsala and let it evaporate all the alcohol. Joined a few leaves of hand-chopped parsley, tomato sauce, chopped pepper, oregano and cook for about 20 more minutes.

In a pot of hot water, cook the pasta. When ready, sauté in a pan with the octopus and the seasoning and serve hot with a drizzle of extra virgin olive oil.



Ce premier plat de poisson est très spécial. La consistance de la pieuvre, le goût légèrement aigre de la sauce tomate et le parfum de Marsala.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de Gragnano Macaroni
1 poulpe d'environ 1 kg
500 grammes de sauce tomate préparée avant
un demi-verre de vin Marsala
1 gousse d'ail
l'huile d'olive, l'origan, le sel
1 piment frais.

procédure:
Faites cuire le poulpe dans une cocotte-minute. Quand il est prêt, les égoutter et les couper en morceaux pas très grandes.

Dans une casserole, faire une sauce avec l'huile d'olive et l'ail. Puis les faire frire légèrement la pieuvre aggiungte le Marsala et laisser évaporer tout l'alcool. A rejoint quelques feuilles de persil haché à la main, la sauce tomate, le poivron haché, l'origan et cuire pendant environ 20 minutes plus.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pâtes. Lorsque vous êtes prêt, faire sauter dans une poêle avec le poulpe et l'assaisonnement et servir chaud avec un filet d'huile d'olive extra vierge.



Questo primo piatto di pesce è davvero speciale. La consistenza del polpo, con il sapore leggermente acidulo del sugo di pomodoro e il profumo del Marsala. 

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di maccheroni di Gragnano
1 polipo di circa 1 kg
500 grammi di sugo di pomodoro preparato prima
mezzo bicchiere di vino Marsala
1 spicchio di aglio
olio, origano, sale
1 peperoncino piccante fresco.

Procedimento:
Fate cuocere il polipo in una pentola a pressione. Quando sarà pronto, scolatelo e tagliatelo a pezzi non molto grandi.

In una padella, fate un soffritto con olio e aglio. Fate rosolare il polipo leggermente poi aggiungte il marsala e fate evaporare tutto l'alcool. Unite qualche foglia di prezzemolo spezzettata a mano, il sugo di pomodoro, il peperoncino tritato, l'origano  e cuocete per circa 20 minuti ancora.


In una pentola di acqua calda, fate cuocere la pasta. Quando pronta, fatela saltare in padella con il polipo e il condimento e servite caldo con un filo di olio evo.

SEDANINI PASTA WITH PESTO TUNA AND ZUCCHINI (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Sedanini al pesto con tonno e zucchini



A paste with many delicious flavors like sott oil tuna, fresh zucchini and a fantastic basil pesto.

Ingredients for 4 people:
400 grams of pasta type sedanini
100 grams of tuna in olive oil
4 zucchini
4 tablespoons prepared pesto before
salt, oil, garlic

Method:
In a pan, fry the garlic in a little oil. Saute the zucchini, then add a glass of water and cook covered for about 25 minutes.
Shelled the tuna with a fork then add it to the zucchini when there are about 5 minutes at the end of the cooking zucchini same.
Cook the pasta in plenty of hot water. When ready, pour into the pan and let them flavor.
then add the pesto and serve immediately.



Une pâte avec de nombreuses saveurs délicieuses comme sott le thon à l'huile, courgettes fraîches et basilic fantastique pesto.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de Sedanini type de pâtes
100 grammes de thon à l'huile d'olive
4 courgettes
4 cuillères à soupe de pesto préparé avant
sel, huile, l'ail

procédure:
Dans une casserole, faire revenir l'ail dans un peu d'huile. Saute les courgettes, puis ajoutez un verre d'eau et laisser cuire à couvert pendant environ 25 minutes.
Écalées le thon avec une fourchette puis l'ajouter à la courgette quand il y a environ 5 minutes à la fin des courgettes mêmes de cuisson.
Faire cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Lorsque vous êtes prêt, versez dans la casserole et laisser la saveur.
puis ajouter le pesto et servir immédiatement.



Una pasta con tanti deliziosi sapori come il tonno sotto olio, zucchine fresche e un fantastico pesto di basilico. 

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di pasta tipo sedanini
100 grammi di tonno all'olio di oliva
4 zucchine
4 cucchiai di pesto preparato prima
sale, olio, aglio

Procedimento:
In una padella, fate soffriggere l'aglio in poco olio. Rosolate le zucchine quindi aggiungete un bicchiere di acqua e cuocete coperto per circa 25 minuti.
Sgranate il tonno con una forchetta quindi unitelo alle zucchine quando mancheranno 5 minuti circa al termine della cottura delle zucchine stesse.
Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. Quando pronte, versatele in padella e fatele insaporire.

Aggiungete quindi il pesto e servite subito.

venerdì 8 aprile 2016

TORTELLI RICOTTA AND SPINACHES WITH SAUCE OF GORGORNZOLA AND BURRATA (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Tortelli ricotta espinaci con salsa al gorgonzola e burrata



Burrata and gorgonzola together sweetness and amiable acidity, pleasant to the palate, full of freshness of the milk cheese. unique sensations.

Ingredients for 4 people:
400 grams of ravioli stuffed with ricotta and spinach
For the dressing:
150 grams of sweet gorgonzola
150 grams of burrata cheese
6 fresh mint leaves

Method
Melt the gorgonzola with the burrata in a water bath perhaps adding a few tablespoons of water. Chop the mint leaves with your fingers and cook everything. Add salt and pepper then turn off the heat.
In a saucepan, cook the ravioli. When they are ready, drain and toss with the sauce with gorgonzola cheese and burrata.



Burrata et gorgonzola ensemble douceur et acidité aimable, agréable au palais, plein de fraîcheur du fromage au lait. des sensations uniques.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de raviolis farcis à la ricotta et aux épinards
Pour la vinaigrette:
150 grammes de gorgonzola doux
150 grammes de fromage burrata
6 feuilles de menthe fraîche

processus
Faire fondre le gorgonzola avec le burrata dans un bain d'eau peut-être ajouter quelques cuillères à soupe d'eau. Hacher les feuilles de menthe avec vos doigts et faire cuire tout. Ajouter le sel et le poivre, puis éteignez le feu.
Dans une casserole, faire cuire les raviolis. Quand ils sont prêts, les égoutter et les mélanger avec la sauce au fromage gorgonzola et burrata.



Burrata e gorgonzola insieme: dolcezza e amabile acidulità, piacevolezza al palato, freschezza del formaggio pieno di latte. Sensazioni uniche.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di tortelli ripieni alla ricotta e spinaci

Per il condimento:
150 grammi di gorgonzola dolce
150 grammi di formaggio burrata
6 foglie di menta fresca

Procedimento
Fate sciogliere il gorgonzola con la burrata a bagnomaria magari aggiungendo un paio di cucchiai di acqua. Sminuzzate le foglie di menta con le dita e fate insaporire il tutto. Salate e pepate poi spegnete il fuoco.


In una pentola, fate cuocere i ravioli. Quando saranno pronti, scolateli e conditeli con la salsa al gorgonzola e burrata.